宠文网 > 而已集 > 卢梭和胃口(1)

卢梭和胃口(1)

书籍名:《而已集》    作者:鲁迅
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章






  例如商务印书馆出版的《爱弥尔》(3)中文译本的序文上,就说  '……本书的第五编即女子教育,他的主张非但不彻底,而且不承认女子的人格,与前四编的尊重人类相矛盾。……所以在今日看来,他对于人类正当的主张,可说只树得一半……。'



  然而复旦大学出版的《复旦旬刊》创刊号上梁实秋(4)教授的意思,却'稍微有点不同'了。其实岂但'稍微'而已耶,乃是'卢梭论教育,无一是处,唯其论女子教育,的确精当。'



  因为那是'根据于男女的性质与体格的差别而来'的。而近代生物学和心理学研究的结果,又证明着天下没有两个人是无差别。怎样的人就该施以怎样的教育。



  (5)所以,梁先生说——



    '我觉得‘人’字根本的该从字典里永远注销,或由政府下令永禁行使。因为‘人’字的意义太糊涂了。聪明绝顶的人,我们叫他做人,蠢笨如牛的人,也一样的叫做人,弱不禁风的女子,叫做人,粗横强大的男人,也叫做人,人里面的三流九等,无一非人。近代的德谟克拉西的思想,平等的观念,其起源即由于不承认人类的差别。近代所谓的男女平等运动,其起源即由于不承认男女的差别。人格是一个抽象名词,是一个人的身心各方面的特点的总和。人的身心各方面的特点既有差别,实即人格上亦有差别。所谓侮辱人格的,即是不承认一个人特有的人格,卢梭承认女子有女子的人格,所以卢梭正是尊重女子的人格。抹杀女子所特有之特性者,才是侮辱女子人格。'



  于是势必至于得到这样的结论——



    '……正当的女子教育应该是使女子成为完全的女子。'



  那么,所谓正当的教育者,也应该是使'弱不禁风'者,成为完全的'弱不禁风','蠢笨如牛'者,成为完全的'蠢笨如牛',这才免于侮辱各人——此字在未经从字典里永远注销,政府下令永禁行使之前,暂且使用——的人格了。卢梭《爱弥尔》前四编的主张不这样,其'无一是处',于是可以算无疑。



  但这所谓'无一是处'者,也只是对于'聪明绝顶的人'而言;在'蠢笨如牛的人',却是'正当'的教育。因为看了这样的议论,可以使他更渐近于完全'蠢笨如牛'。这也就是尊重他的人格。



  然而这种议论还是不会完结的。为什么呢?一者,因为即使知道说'自然的不平等'(6),而不容易明白真'自然'和'因积渐的人为而似自然'之分。二者,因为凡有学说,往往'合吾人之胃口者则容纳之,且从而宣扬之'(7)也。



  上海一隅,前二年大谈亚诺德(8),今年大谈白璧德(9),恐怕也就是胃口之故罢。



  许多问题大抵发生于'胃口',胃口的差别,也正如'人'字一样的——其实这两字也应该呈请政府'下令永禁行使'。我且抄一段同是美国的Upton Sinclair(10)的,以尊重另一种人格罢——



    '无论在那一个卢梭的批评家,都有首先应该解决的唯一的问题。为什么你和他吵闹的?要为他的到达点的那自由,平等,调协开路么?还是因为畏惧卢梭所发向世界上的新思想和新感情的激流呢?使对于他取了为父之劳的个人主义运动的全体怀疑,将我们带到子女服从父母,奴隶服从主人,妻子服从丈夫,臣民服从教皇和皇帝,大学生毫不发生疑问,而佩服教授的讲义的善良的古代去,乃是你的目的么?



  '阿嶷夫人曰:‘最后的一句,好像是对于白璧德教授的一箭似的。’'‘奇怪呀,’她的丈夫说。‘斯人也而有斯姓也……



  那一定是上帝的审判了。’'不知道和原意可有错误,因为我是从日本文重译的。书的原名是《Mammonart》,在 California 的 Pasadena 作者自己出版,胃口相近的人们自己弄来看去罢。Mammon(11)是希腊神话里的财神,art谁都知道是艺术。可以译作'财神艺术'罢。日本的译名是'拜金艺术',也行。因为这一个字是作者生造的,政府既没有下令颁行,字典里也大概未曾注入,所以姑且在这里加一点解释。



  十二,二一。







          ----------------------------------







  (1)本篇最初发表于一九二八年一月七日《语丝》周刊第四卷第四期。



  (2)卢梭(J.J.Rousseau,1712—1778) 法国启蒙思想家。



  他的主要著作《民约论》(一七六二年出版),提出'天赋人权'学说,抨击封建专制制度,在十八世纪欧洲资产阶级民主革命时期影响很大。他因此备受僧侣和贵族的迫害,以致不得不避居瑞士和英国。



  (3)《爱弥尔》 通译《爱弥儿》,卢梭所著的教育小说,一七六二年出版。在前四篇关于主要人物爱弥儿的描述中,作者认为人类在'自然状态'下是平等的,应尊重人的自然发展。但第五篇叙述对莎菲亚的教育时,作者又认为'人既有差别,人格遂亦有差别,女子有女子的人格。'由于此书反封建、反宗教色彩浓厚,出版后曾被巴黎议会议决焚毁。中文本系魏肇基所译,一九二三年六月商务印书馆出版,序文为译者所作。



  (4)梁实秋 浙江杭县(今属余杭)人,新月社的重要成员,国家社会党党员。曾留学美国,是美国新人文主义者白璧德的追随者。他的《卢梭论女子教育》一文,原发表于一九二六年十二月十五日《晨报副刊》,后略加修改,重新刊载于一九二七年十一月《复旦旬刊》创刊号。他认为卢梭关于女子教育的意见,'实足矫正近年来男女平等的学说'。



  (5)梁实秋在《卢梭论女子教育》中说:'近代生物学和心理学研究的结果,证明不但男子和女人是有差别的,就是男子和男子,女人和女人,又有差别。简言之,天下就没有两个人是无差别的。什么样的人应该施以什么样的教育。'



  (6)'自然的不平等' 卢梭在《论人类不平等的起源和基础》(一七六二年出版)中说:'人类中有两种不平等:一种,我把它叫做自然的或生理上的不平等,因为它是基于自然,由年龄、健康、体力及智慧或心灵的性质的不同而产生的;另一种可以称为精神上的或政治上的不平等,因为它是起因于一种协议,由于人们的同意而设定的,或者至少是它的存在为大家所认可的。'(据李常山译本,一九二六年商务印书馆出版。)



  (7)'合吾人之胃口者则容纳之'二句,是梁实秋《卢梭论女子教育》中的话。



  (8)亚诺德(M.Arnold,1822—1888) 通译阿诺德,英国诗人、文艺批评家。梁实秋在所著《文学批评辩》、《文学的纪律》等文里常引用他的意见。



  (9)白璧德(I.Babbitt,1865—1933) 美国近代所谓'新人文主义'运动的领导者之一,哈佛大学教授。他在所著《卢骚及浪漫主义》一书中,对卢梭大肆攻击。梁实秋说卢梭'无一是处',便是依据他的意见而来的。



  (10)Upton Sinclair 阿通'辛克莱(1878—1968),美国小说家。下文的《Mammonart》,即《拜金艺术》,辛克莱的一部用经济的观点解释历史上各时代的文艺的专著,一九二五年出版。California的Pasadena,即加利福尼亚州的帕萨第那城。按引文中的阿嶷是该书中一个原始时代的艺术家的名字。这里的引文是根据木村生死的日文译本《拜金艺术》(一九二七年东京金星堂出版)重译。



  (11)Mammon 这个词来源于古代西亚的阿拉米语,经过希腊语移植到近代西欧各国语言中,指财富或财神,后转义为好利贪财的恶魔。古希腊神话中的财神是普路托斯(Ploutos)。


上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。