宠文网 > 隐之书 > 第四部分 第105节:第十章 往来书信(19)

第四部分 第105节:第十章 往来书信(19)

书籍名:《隐之书》    作者:A·S·拜雅特
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章






我这么称呼你———是头一遭,而且也将是最后一回。我们火速地冲下了坡———至少,我是如此———我们或该就此小心脚步———要不就索性在此停步吧!我内心深重地觉得,我们若再继续交谈下去,会很危险。我惶恐说出这样的话很失礼数———但我实在已无路可走———我并不怪罪你什么———也不会怪我自己———这只是我未经思虑的一番告解———再者还有就是———我深爱我的父亲,而且我也已着笔在写我的史诗了。



只是,世人并不会以正面的态度来看待这样的书信的———一个是像我这样深居简出、与友人同住的女人———另一个———则不但是个男人,他甚至还是位充满智慧的大诗人———



有些人,他们会在乎世人———以及妻子的———感受。另有些人,则会因为自己判断的错误而受到伤害。有人明白地跟我说———说得很对———如果我真的珍惜我现在自由的生活———自己的事自己处理———创作自己想创作的———那么,我就一定要比常人更加谨慎,让自己在世人以及他妻子面前足以抬头挺胸———如此才能避开他错误的判断———不再因为他细琐的关切而限制住自己一举一动的自由。



我这绝不是在批评你周到的礼数———也不是在责怪你对事情的判断———以及善意。



你难道不觉得这么做会比较好———也就是说我们不再通信。



我会永远祈愿你一切安好的。



克里斯塔贝尔'兰蒙特



我亲爱的朋友:



你的信对我而言如同晴天霹雳———这点想必你早已料知,因为之前的那封信里诉尽了你我之间逐日俱增且持续发展(我觉得)的善意与信任,而这封信却如天南地北般那么地不同。我问我自己———究竟做了什么事让你如此惊慌———然后我给自己的答案是,我僭越了你私人设定的疆界,来到里奇蒙,而且不只去到那里而已,我甚至把所见到的一切写了下来。我恳切地请你就把那当作是看到玄奇的事情所生出的夸张的异想———虽然并不其然———我想了又想,如果我想得没错,那件事必然就是主要的原因了。可是那应该又不是———就算是,但照着你信里的口气来看,那就又不可能是了。



我承认,一开始我不单只觉得震惊,我还觉得生气,怎么你竟会写来这么一封信。不过有太多事情———诸如你给我的美言:礼数、判断、善意———在在都让我觉得,即使满腔愤怒,我也非得回信不可。因此,我日思夜想地考虑着我们通信的事情,考虑着———一如你自己所说的———一个'珍惜现在自由的生活'的女人所面临的处境。我无意掠夺你的自由,我要这么为自己辩驳———因为事实正好相反,我对于那样的自由,以及因那自由所带出的一切,你的作品,你的文字,你语言的网络,一向都抱持着尊重、敬佩、仰慕的心情。我亲身的体会使我深深明了,女人没有了自由会是多么地不快乐———我也十分明了种种约束加诸身上的那种烦扰、痛苦、虚耗的感受。想到你的时候,我其实都把你看作优秀的诗人,看作我的朋友。



不过,原谅我不得不如此无礼———你信里提到一件事,那就是直截了当地把我们之间的互动定义为男人与女人。这么说来,只要这点不足以成立,那我们就可以永远地继续这么下去,单单就只交谈———怀着一丝无伤大雅的殷勤,或者说是一种雅致的情谊———不过主要的动力还在于我们都亟亟地想讨论艺术、讨论技巧,这样的念头于法并无大碍,我们俩不就是这么想的吗?我想,这样的自由不就是你一心想为自己争取到的自由吗?到底是什么原因让你因人情世故那道多刺的籓篱而退缩至此呢?



事情是否还能有所转圜呢?



我注意到两件事想在这儿说说。第一件就是,你完全没有确切地作下决定,言明我们绝对不可再互相通信。你信里的口气满是质疑———又在在顾及我的看法,这种态度到底是一种柔性的抗议(那根本说不通),还是你内心的反射———表示你其实并不那么确定让事情就这么写下句点。


上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。