宠文网 > 福尔摩斯探案集 > 第50章 显贵的主顾(2)

第50章 显贵的主顾(2)

书籍名:《福尔摩斯探案集》    作者:柯南·道尔
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章


  由于我还有我自己的分内的业务急需处理,时间不允许我及时全面地了解我朋友当时准备采取的步骤。不过有一天晚上,我还是遵照他的嘱咐准时与他在辛奇森餐馆会了面。如往常一般,我们安静地坐在临街窗前的小桌旁,俯瞰着斯特兰大街上川流不息的人群,福尔摩斯开始给我讲述案件的最新进展:

  “约翰逊目前正在四处活动,”他说。“说不定欣维尔·约翰逊在黑社会地狱般的阴暗角落里能打听到一些有关格鲁纳男爵的有价值的消息,或许只有在这种各种罪犯齐聚一堂的集中营里,我们才可能探听到点这个人的私秘。”

  “不过,既然这位小姐连最确凿的事实都视而不见,那么纵使我们真有什么新发现,或许也不一定能保证她回心转意!”

  “一切都无从预料,华生!女人的心理对男人来说简直微妙得无法琢磨,每个女人都是一个不可思议的谜。在她们的心目中,杀人罪也许是可以谅解和宽宥的,但在我们男人眼中的小小的冒犯或鸡毛蒜皮的小事也许会刺到她们的痛处,格鲁纳男爵对我说过——”

  “你已经与他交谈过了?”

  “哦!对啦,我开始忘了告诉你我的行动计划。没错,华生,我喜欢跟我的对手明刀明枪地针锋相对。我喜欢面对面地仔细观察他千变万化的表情和眼神。那天你走后,在我对欣维尔作了简短而明确的指示之后,我就上了一辆马车直驱金斯敦,在那座豪华而宽阔的府邸见到了我们那位心情愉快的男爵。”

  “他认出你是谁了吗?”

  “他要知道我是谁并不难,因为一见到他我立即递上了我的名片。他的确是我平生仅遇的为数不多的出色的敌手之一.他头脑冷静沉着,思维清晰,声调温柔,他的外表和顺得活像是一位皇宫里的御医;不过,透过他那层伪装得极其逼真的表象,我依然能窥见暗藏在他内心深处犹如剧毒眼镜蛇般阴险毒辣的幽灵。当然,他的言行举止无不体现出较高的修养,不过在彬彬有礼的社交礼仪下面,掩盖着的却是坟墓般阴森可怕、深不见底的残酷,可以说他是一个不折不扣高智商的贵族罪犯。没错,能与格鲁纳男爵演对手戏的确让我觉得三生有幸。”

  “你刚才说他是一个非常随和而健谈的人?”

  “他那志得意满的样子活像是一只刚逮住了耗子的猫在满足的呜呜叫。有些表面上和蔼健谈、一团和气的人甚至比性格暴躁、举止粗鲁者阴险可怕得多,格鲁纳男爵的寒暄非常独特,给我以深刻的印象:‘福尔摩斯先生,我料到我俩迟早会在这样的场合聚一聚,’他说,‘如果我没猜错的话,你大概是受雇于麦尔维尔将军前来阻止我和他女儿结婚的,对吧?”

  “我对他故作聪明的开场白未置一辞。”

  “先生,”他说,“本来你在整个欧洲的破案史上的口碑向来不错,可是如果你多管闲事、执意承接这个你绝无成功可能的案子的话,你会发现自己只有白费周折,徒然招致不必要的危险的份,那头来你会发现自己不但得不偿失,而且还会落得个声名扫地,出于对你现有荣誉的珍惜,我劝你还是及早抽身吧!”

  “真是太巧了,”我顺着他的话头说到,‘你这番语重心长的话恰恰是我想对你的忠告。男爵先生,素闻您才智过人、气度不凡,今日有幸得见您本人,我对你的敬佩之情丝毫没有稍减。请允许我坦诚布公地对你说句真心话吧,谁都不愿意撕破脸皮把你过去那些不光彩的事抖出来惹得大家都难堪。往事我们可以让它随风而去,你现在的生活本可以过得平静而富足、你也可以在你的艺术梦中求得心灵的愉悦和安宁,但如果你要坚持缔结这门亲事的话,你就会吃不着羊肉惹一身骚,无谓地为自己平添一大群劲敌,维奥莱特·德·麦尔维尔小姐一方的亲属可不是好惹的,他们非搅得你在英国待不下去决不会善罢甘休的。你自己考虑一下吧!识时务者才是真正的俊杰,你是个聪明人,我想自己不必说得太多,你还是放开手的好,倘若你过去的糗事传到她耳朵里,那对你来说决不会是件愉快的事。”

  “这位男爵的鼻子底下有两撮油黑的胡须,活像是某种昆虫的触须,当他默不着声听着我上述的这番话时,他的触须似乎在有意识地微微游动着,他终于抑制不住地轻笑出声来:

  “请原谅我失礼的笑声,福尔摩斯先生,”他说,“但是我看着你手里没有王牌而硬要下赌,着实令人好笑。我知道谁碰到像你这样的牌都不会比你利用得更好,但牌艺再好又怎样呢?巧妇难为无米之炊。老实说,福尔摩斯先生,你连一张拿得出手的牌都没有,硬撑着只会自己让自己难堪。”

  “你不要聪明过头了!”

  “我从来不觉得自己聪明,我有一分把握就说一分的话。我跟你开诚布公地说吧:我知道自己手中握着的刚好是可以牵制你的王牌,就算你知道也无妨。尽管我已经亲自把过去自己曾遭遇过的每一件不幸事件都原原本本地告诉了她,我依然幸运地得到了这位小姐的全部深情,她真心地爱着我,虽然我不敢说我对她的爱会天长地久,但此刻的我也真心地悦纳她,在这个风云变幻的世间,难道这还不够吗?我还预先告知她可能有某些别有用心的人——我希望你有自知之明——会来企图离间我们,我还预先告诫了她用什么手段对付这种人。你大概听说过催眠术中的心理暗示吧,福尔摩斯先生?那么,你会看到这种暗示会对维奥莱特·德·麦尔维尔小姐起到怎样的作用,对于一个像维奥莱特·德·麦尔维尔小姐这样有个性、有主见的人,我只要通过使用催眠术而不必采取那些卑鄙庸俗、下作无聊的作法就完全可以达到自己的目的。所以她现在对你这样总想通过中伤、暴露他人隐私来离间他人的人是有准备的,毫无疑问,她当然也会接见你的,因为她素来温婉、总是尽力遵从自己父亲的意志——除了那一件事之外。”

  “事情就这样,华生,跟他把话说到这个份上也没什么可说的了,所以我准备尽可能保持应有的礼节,泰然地向格鲁纳男爵告辞了。可是,就在我的手刚落在门把上时,他又叫住了我。

  “对了,福尔摩斯先生,”他说,“你听说过勒布伦吗,就是那个多管闲事的法国侦探?”

  “你到底想说什么?”

  “你知道他的下场吗?”

  “听说他近来在法国蒙马特大街被一群地痞打伤,落下了终身残疾。”

  “看来你的消息的确很灵通啊,福尔摩斯先生!我想说的是,非常巧合,就在勒布伦出事的那一周之前他曾插手过关于我的案子来着。福尔摩斯先生,我再次郑重警告你不要插手我的事情,这可不是你设想的美差,在你之前好几个人都已经尝到过苦头了。我最后忠告你一句:你走你的阳关道,我走我的独木桥,我们互不相干。再会!”

  “你瞧,华生,这就是事情的全部,整个案件的进展情况就是如此。”

  “看来这家伙不但非常危险而且对我们的行动早已有所准备。”

  “他的确是一个心机很重的危险分子,虽然他这种人是巽言危行一流人物,可我也不是吃素的,他要挟不了谁!”

  “你还是决计要管这事儿吗?我有时在想,他娶不娶这个女孩子与别人又有何干系?毕竟,从本质上说,每一桩婚姻都是一场赌博,即便起初是两情相悦的婚姻经过多年以后或许也会蜕变得面目全非,在其中输得一无所有者大有人在。”

  “既然我们有确凿证据证明他曾谋杀了自己的前妻,那么这桩婚事对维奥莱特·德·麦尔维尔小姐来说可谓关乎生死的大事件。况且,委托我办这桩案子的主顾又是如此给予我如此的自由和信任!好了,好了,我们不要在这点上僵持不下了。喝完了咖啡,最好劳驾你能随我回家走一趟,欣维尔可能已经在家等着向我汇报情况了呢!”

  回到家时,我们果然见到欣维尔。这是一个身材魁梧、举止粗鲁、面色绯红、行家一看就知其正在经受坏血病折磨的男子;不过他那双虎虎有生气的黑眼睛是他却透露出内心的机敏和头脑的活络。看来他似乎从黑社会的渣滓中淘到一点有价值的东西——一位坐在他身边的、体态轻盈却暴躁如火的年轻女人。这个女子脸色苍白而有些神经质,正直妙龄的她姿容虽美,但却透出一种莫以名状的颓废和忧郁,神色疲倦而憔悴,残酷的经历在她心灵中留下的伤痕令人一见便徒然生出许多怜悯和感伤。

  “这位是吉蒂·温德小姐,”欣维尔向我们扬了扬他那胖乎乎的手,聊作介绍。

  “关于格鲁纳男爵的私密,没有她不知道的——好,还是让她自己来说吧!接到你的条子不到一小时,我就找到了她并说服她到这里来了。”

  “不要那么夸大其辞,找我是件极容易办到的事,”那个年轻女子开口到,“像我这样在伦敦地狱里讨生活的人还有什么体面的地方可去?欣维尔与我也算是一路货色,我们可是老邻居、老伙伴了。我相信个人无从选择命运,我也从来不埋怨生活的不公,可是,上帝呀!要是世界上还有半点儿公道的话,有那么一个人着实被打进十九层地狱也不够!这个人就是你要对付的那个人,福尔摩斯先生。”

  福尔摩斯对这位女子激烈的言辞抱以微微一笑:“我看你倒是很同情我们呀,温德小姐!”

  “不管用什么手段,倘若你们能够叫他得到应有的下场,那我一定会万死不辞地协助你们把他拖下水的,”她咬牙切齿地说道。这位身量纤弱的女客人迸发出一种与她的天然气质极不相称的仇恨:在她那张苍白急切的面孔及如火的双眸中燃烧着复仇的火焰,这种对异性的切齿痛恨是男人们永远达不到的。因为男人们无论何时何地都尚有名誉、地位、财富值得他们去追逐,女人充其量只是他们生命中特定时期的一个目标,而且即便在这特定的一个时期内,爱情也远非男人们生活的全部。而对决大多数女人来说,爱情和婚姻就是她们生活的所有,一旦她们觉得在爱情和婚姻中遭遇了欺骗和摒弃,这种痛苦绝非男人们可以体验和理解的。“福尔摩斯先生,你用不着管我的过去,那些陈年往事我再也不愿重提,而且这些经历也是与您的案子不相干的。但是我现在落到这副境地完全是拜格鲁纳所赐。我多希望他能被我亲自拉下马呀!”她有些失控地把两手向空中疯狂地挥舞着。“上帝呀!要是我能把他推进那个他为别人掘好的地狱里去让他品尝一下身处绝境的滋味该多好!”

  “你了解格鲁纳男爵的现况了吧?”

  “胖子已经把大体情况给我说了。看样子像我这样的傻瓜还大有人在,这个女人居然也还像我当初一样梦想着与他结婚。你当然要竭尽全力阻止这桩婚事,因为但凡是对这个家伙稍有接触的人都会有同感——绝不能让任何一个精神正常的清白女孩子跟他这样胸怀叵测的有任何来往的。”

  “麻烦的就是维奥莱特·德·麦尔维尔小姐目前根本就不能被视为正常人。她疯狂地爱上了那个家伙。而且格鲁纳男爵也亲自以自己的方式将自己的前尘往事跟她挑明了,她根本就不在意!她只知道她爱他,她唯一爱的人就是像他这样有缺憾的人,她并不苛求自己的爱人是一位永不犯错的神。”

  “他连那个轰动一时的奥地利谋杀事件也没有略过?”

  “没有,他事作得很绝。”

  “天哪!我倒真佩服这个女子的勇气和对爱情的执着。看来她真是一位有胆识的人!”

  “她可能没你想象的那么坚强。她只是太轻信他了,因此相信他所说的每一句话:‘所有的那些不利与他的传闻都是恶意中伤。’”

  “那你们为什么不把证据摆在这个傻瓜的眼皮子底下让她亲自过过目?”

  “要是我们手头有充分的证据,还犯得着在这里挖空心思想办法吗?”

  “我的经历不就是活证据吗?倘若我与维奥莱特·德·麦尔维尔小姐面对面地回溯一下那个卑鄙的人是怎样虐待我的——”

  “这么说你乐意这样做了?”

  “为什么不!”

  “也罢,我就让你试试吧!不过,由于格鲁纳男爵早已自己向维奥莱特·德·麦尔维尔小姐忏悔过他早期在奥地利犯下的罪行,并且已经得到她的谅解和宽宥,我看她是不会被你的话题所左右和感染的。”

  “我敢打包票,他绝不会什么事都对她交心的,”温德小姐自信地辩解到。“除了那桩轰动一时的谋杀案之外,我对他曾犯过的其他几件几乎不为任何人所知秘密谋杀案也了如指掌。当时我们正处于热恋阶段的美好时光,他对我几乎没有什么防备之心,那时他总是以他那种惯常的柔和腔调不经意地谈到某某人,然后就用他那冷若寒星的双眸直视着我的眼睛说:‘在一个月之内他必须得死。这些可不是我出于对他的愤恨和报复恶意杜撰出来,事实上,他的预言没有一次不被后来的事实所证明。但是当时的我与这位维奥莱特·德·麦尔维尔小姐一样,以为爱可以穿越一切,我以为自己的爱可以改变一切,于是我什么也不在意——你瞧,我那个时候也是疯狂地爱上他了,被他的极度冷淡和温柔所俘虏。那时他对付我的法子与他现在对付这个可怜的傻瓜一样如出一辙!可以说,就算全世界的人手里都拿着于他不利的确凿证据,我也决不会为他们所动。可是我并非是刀枪不入的,我发现他所犯的所有过错中依旧有那么一件东西震动了我并彻底动摇了我对他的信任和信心。上帝啊!当时要不是他巧妙地运用了自己那张甜蜜而善辩的嘴皮子拼命为自己解释并极力安抚我的话,我当天夜里就弃他而去了。那是一个日记本——一个带锁的黄皮本子,外面印有他们家族的的金质的宗徽。照我看那天夜里他八成儿是喝醉了,要不然他绝不会给我看那个东西的。”

  “他到底给你看了什么?”

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。