宠文网 > 金银岛 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记 > 第28章 八个里亚尔

第28章 八个里亚尔

书籍名:《金银岛 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记》    作者:马爱侬编译
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章


  我刚肯定这一点,就开始觉得恶心、头晕、恐慌。我的血从背上胸前淌下来。把我钉在桅杆上的那柄短剑烫得像烙铁一样。不过,倒不是这点皮肉之苦让我惊慌恐惧,老实说,我可以一声不哼地挺过这点痛苦,我害怕的是,万一我从桅顶横桁上掉进平静的碧水中,那我就要挨在副水手长的尸体旁了。

  于是我死死地用双手抓住横桁,把指甲都弄疼了。我闭上眼睛,不敢正视。过了好一会儿,我的神志才清醒过来,心跳恢复正常,自制力也回来了。

  我当即想把短剑拔出来,但也许它在桅杆上插得太深或是我力不从心,怎么样我都拔不下来。我猛地打了个寒战。说来也怪,可能就是这个寒战起了作用。我发现那把短剑事实上差一点就伤不到我;它只擦破了我的一层皮,我这一哆嗦就撕破了这层皮。当然,我淌了比之前更多的血,但是这意味着我又自由了,只有上衣和衬衫还钉在桅杆上。

  我把衣服猛地从桅杆上扯了下来,然后从右舷软梯爬回到甲板上,这会儿我受尽惊吓,浑身颤抖,也不敢从支在船外的软梯上下了,因为汉兹刚才就是从这里掉到水里去的。

  我下到船舱,想办法包扎了伤口。我的肩膀非常疼,还不停地淌着血。好在伤口不深,没什么危险,对我活动胳膊也不太妨碍。我看了看四周,从某种意义上来说,现在这条船是我的了,因此我认为我可以清除船上的最后一名乘客:奥布赖恩的尸体了。

  我说过他现在已经滑到了舷墙边,像个丑陋、可怕的木偶似的躺在那里,看起来像真人一样,但却没有一丝血色,也没有活人的生气。这样的他很容易收拾,我发觉,我已经习惯处于这样的惊心动魄的悲惨境地,以至于见了死人也不知道害怕,我拖住他的腰,像提一袋麦皮那样把他举起来然后用力扔出了船外。他扑通一声掉进了水里,那顶红帽子掉了下来,漂在水面上,等水面平静下来之后,我发现他跟汉兹肩并肩挨着,两人都在水的颤动下微微晃动着。奥布赖恩虽然还很年轻,头发却掉得厉害。他躺在那儿,光秃秃的脑袋就枕在杀死他的那个人的膝盖上,在他俩上方的一些鱼很快地游来游去。

  船上现在只剩下我一个人了,潮水刚开始转回,太阳也就要落山了,西海岸的松影渐渐地开始向锚地移动,最终映在甲板上。没一会儿就吹起了晚风,虽然东面有双峰山挡着,可船上的索具还是开始轻吟低唱,几张帆也被吹得噼啪作响。

  我觉得船正面临着危险。我马上把三角帆放下扔到甲板上,对付主帆却非常困难。船倾斜时,主帆的下桁当然斜到了船外,两英尺左右的帆连同桅杆头一齐垂在水下。这让船的处境更加的危险。但是帆篷绷得太紧了,让我毫无办法。最后,我只能掏出刀子割断升降索。桁端的帆角马上掉了下来,松弛的帆挺着大肚子漂浮在水面上。不管我怎么用力也拉不动帆索,我也只能做到这个程度了。除此以外,伊斯班袅拉号就只能像我一样听天由命了。

  整个锚地这时都笼罩在薄暮中,夕阳的最后一丝余光穿过树林的空隙,照在开满鲜花的破船残骸上,就像宝石一样闪闪发光。我稍微感到有些冷,潮水很快退回了大海,大船倾斜得越来越厉害,眼瞅着就要倒下去了。

  我爬到船头上向舷外看了一下。海水变得非常浅,为了安全,我用两只手抓住断了的锚索,小心翼翼地翻到船外。海水差不多到我的腰部,沙地坚实,波浪也在起伏着。我神采奕奕地登上岸,把在海湾水面上张着主帆、歪倒向一旁的伊斯班袅拉号撇在一旁。差不多与此同时,太阳落山了,夜晚的雾气涌了上来,丝丝的风声穿梭在摇曳的松林间。

  我想,我总算从海上回到陆地上了,而且算得上是满载而归。船上叛徒们已经被清剿了。现在船就在那里,随时可以载着我们重新回到海上去,然后回归故乡。我恨不得立即回到寨子里夸耀我的功劳。也许他们会指责我的擅离职守,但只要有被夺回的伊斯班袅拉号,我就一句话也不用说。我希望听到斯莫列特船长承认我并没有浪费时间。

  这样的想法确实令人心情愉快。我朝着木屋和我的同伴们所在的方向开始出发。我记得流入锚地的几条小河中,最东面的一条发源于寨子周围的双峰山。于是我就跑回小山那儿,打算在源头过河。这里树木不多,沿着较低的斜坡走,不没过多久我就绕过了山脚。又过了一会儿,我趟着仅仅到小腿一半深的水过了小河。

  这里离我遇到被放逐的本·葛恩的地方不远了。我现在走得比较谨慎,眼观六路,耳听八方。天完全黑下来之后,在我通过山峰之间的裂谷时,我发现天空中有反射的光,我猜想是岛里哪个人在烧得很旺的篝火前做饭。可我心里却有些纳闷,这也太粗心了吧,就连我都能看到火光,难道西尔弗在岸边沼泽间的营地里就看不到吗?

  夜色更浓了,我只能大致估摸着方向朝目的地前进。我背后的双峰山和我右侧的望远镜山也越来越看不清了,星星既稀少又暗淡。我在走路的时候,常被灌木绊倒,然后滚进沙坑里。

  忽然间,我发现周围有了一些光亮。我抬头一看,望远镜山的山峰被苍白的月光照射着。随后,就看见一轮银盘似的明月徐徐从树丛后很低的地方升起。

  我想借着月光赶快走完剩下的路,于是走一阵,跑一阵,想快些靠近寨子。不过,当我走入栅栏外围的树丛时,却没敢太冒失,而是放慢了脚步,更加小心了些,就怕被自己人误伤,要是那样的话,那我的冒险经历的结局也就太惨了。

  月亮越来越高了,在树林较为稀疏的地方,到处都洒有月光。但在我正前方的树丛中,却出现了一种与月光不同的亮光。那是一种炽热的红光,忽明忽暗,就像是篝火的余烬,还在冒着烟,我想了半天也没想明白那到底是什么。

  终于,我到达了寨子所在的林中空地边上。空地的西边已经能照到月光了,不过其他部分,包括木屋在内,都还笼罩在黑影中,但也被一道道银色月光所穿透,就像是黑白相间的棋盘。木屋的另一面,一个大的篝火堆已经烧得只剩下透明的灰烬,反射出通红的光,这光与温柔的月光截然相反。这里没有一个人,只有风在呼呼吹着,显得这里更加寂静。

  我停了下来,心里有些纳闷,也许还有点害怕,我们是不可能点这么大的火堆的。船长命令我们,必须非常节约柴火。我在想是不是我离开的这段时间里发生了什么事。

  我偷偷地绕到东端,尽量躲避在暗处,然后选了最暗的一块地方翻过栅栏。

  为了保证安全,我趴在地上,手脚并用,悄悄地地爬向木屋的一角。当我挨近那儿的时候,我一下子放了心。打呼噜的声音原本很难听,在平时我常抱怨人家打呼噜,可现在听到我的同伴们熟睡中一齐发出这种声响,这声音听起来简直像奏乐,航行时值夜人喊的那声动听的“平安无事”也没有这样令人舒心过。

  不过,有一点是不太好的,他们的放哨放得太不像样了。要是现在西尔弗他们来偷袭我们的话,这里肯定没有一个人能活到天亮。我觉得这是因为船长负了伤,于是我再次责怪自己,我不应该在人手这样短缺的时候扔下他们,让他们面临这样的危险。

  这时,我已经爬到门口站了起来。屋里面黑乎乎的,什么也看不清楚。只能听见几种不同调子的呼噜声,除此之外,还能听到一种不寻常的响动,就像是什么东西在扑扇着翅膀或啄食,我不知道这是什么声音。

  我伸出手打算摸索着走进木屋,然后躺到自己的位置上去,心里还在幻想,不知道他们明天早晨发现我时脸上会是怎样的表情。

  我被一个软乎乎的东西绊了一下,那是一条腿。他翻身嘟囔了一句,还好没醒。

  这时,从黑暗中忽然响起一个尖锐的声音。

  “八个里亚尔!八个里亚尔!八个里亚尔!八个里亚尔!”

  这声音一架极小的风车似的一直持续下去,既不停,也不走调,转个没完。

  这是弗林特船长,西尔弗的那只绿鹦鹉!原来我刚才听到的是它啄树皮的声音。怪不得这里没人放哨,原来是它在放哨,它比任何人都尽责且有用。它正是用这样不断地重复的话来发出警报,告诉他们我的到来。

  我惊慌失措,来不及反应什么。那些睡着的人被鹦鹉刺耳的叫声惊醒后,就都跳了起来,我听到西尔弗发出可怕的咒骂声:“什么人?”

  我转身就想跑,但猛地撞到一个人,刚想退回来,却又正好撞在另一个人的怀里,那人立即把我紧紧抱住。

  “快拿火把来,狄克。”西尔弗吩咐道,看来我注定被俘虏了。

  很快有人从木屋走出去,然后带着一支火把回来了。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。