宠文网 > 金银岛 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记 > 第25章 小艇巡航

第25章 小艇巡航

书籍名:《金银岛 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记》    作者:马爱侬编译
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章


  帆索海角和后桅山就在我眼前。后桅山是一座深色的山,那是一座秃山。帆索海角则是被四五十英尺高的峭壁和崩塌的大块岩石所包围。现在我离海岸顶多有四分之一英里,所以我马上想把艇划过去赶快登陆。

  但很快我就不得不抛弃这个想法。巨浪不断地拍击着岩石,接着又被弹了回来,形成一股股呼啸着的水柱四处飞射,不断地重重地朝下压过来。我想,我要是贸然靠近的话,不是在嶙峋的岩石上被大浪拍死,就是在攀登悬崖峭壁时被累死。

  问题还不仅是这些。我还看到了很多可怕的、软乎乎的东西,看起来就像是巨大的软体蜗牛,它们有的爬行在陡峭的岩壁上,有的则接连着跳进了海里。这里大概有五六十只怪物,发出阵阵狂叫声,在悬崖之间激荡起了回响。

  后来我才知道那原来就是海狮,它们根本不会伤人。但是它们的样子,再加上陡峭的海岸和喷射的海浪,这些都令我畏惧得不敢再登陆。眼下,我宁愿饿死在海上也不愿在这里冒险。

  这时,我面前有一个算是比较好的办法,在帆索海角北面的陆地上,退潮后会露出一长条黄沙滩来。而在沙滩以北又是另一个岬角,就是地图上标注的森林岬角,这个岬角被岸边的一个高大苍郁的松林所掩盖着。

  我记得西尔弗曾经说过,在整个藏宝岛的西海岸有一股向北的海流。就我现在所待的位置看,我已经被它影响了,于是我决定抛下帆索海角,准备保持体力向看起来更加容易登陆的森林岬角靠近。

  海面上大片大片地泛起涟漪。从南方吹来柔和而有力的风,它和海流的方向一致,因此海浪平稳而有节奏地一起一伏。

  幸好是这样,要不我早就被海浪吞没了,但是就是这样,我的这只小得可怜的小艇能够挺这么久,闯过一关又一关也是够不容易的了。我躺在船底,每每睁开一只眼睛从船边向上望去,总能看到一个蓝色的巨浪耸立在我的头顶,小艇一下子就滑向了浪涡处,就像装上了弹簧。

  不久,我的胆子就变大了,试着坐起来划桨。但只要重心稍微变一下,小艇的航行就会变动。我刚一挪动身子,小艇就马上没了先前温顺的样子,顺着海浪的坡面陡然坠落,一阵眼花缭乱,整个船头就紧接着猛地扎入下一个浪头,溅起了许多浪花。

  我浑身湿透,万分惊恐,急忙躺回老地方,小艇似乎恢复到了之前的样子,温柔地带着我在海浪中前行。显然,划桨现在只会妨碍它的前进。既然我没办法调整航向,我又怎么能让它靠岸呢?

  虽然我被吓了一大跳,但我的头脑仍然很清醒。我先是小心翼翼地用水手帽把小艇内的水舀出来,然后又往船边上望了一眼,看看它为什么能够在海浪中如此平稳地滑行。

  我发现从岸上或大船甲板上看每个浪头都像座平整光滑的大山,可实际上它们却像陆地上起伏的丘陵,不但有山峰还有平地和山谷。小艇专挑低回的地方从一个浪头滑向另一个浪头,以此避开浪峰和波尖,这样它才能转过来扭过去自由穿梭。

  “看起来,”我思量着,“我显然得老老实实地躺在原处,才能不破坏艇的平衡。不过我也可以把桨伸出艇边,经常在平浪处向岸边划两下。”已经打定了主意,我就立刻行动。我用胳膊肘把身体支撑住,用一种非常别扭的方式试着躺下来,不时轻轻地在外边划上一两下,渐渐地把船头朝向陆地。

  这样做起来既累又慢,可是效果非常明显。虽然我看得出我已经错过了在森林岬角那里靠岸,可当我靠近时,我还是向东划了几百码。事实上我已靠近陆地,已经能看见被风吹得偏向一边的绿莹莹的树梢了,我想我一定不能错过下一个岬角。

  现在我需要找一个阴凉地方靠岸,因为我早已口干舌燥了。经波浪反射的太阳光发出千倍的光热;海水溅到脸上经过蒸发后形成盐分更是令人嘴干。这些都让我口干舌燥,头痛欲裂。树林看起来近在咫尺,却可望而不可即,这让我更加难以忍受,但潮流很快把我冲过了岬角。当我看见下一片海面后,我眼前的事物就让我改变了原来的想法。

  就在我正前方不到半英里的地方,伊斯班袅拉号正在航行,我相信他们是想抓住我的。但我实在渴得受不了了,不知道现在是该喜还是该忧,就在我还没来得及思考的时候,我已经吃惊得无以复加,只能睁大眼睛呆呆地望着。

  伊斯班袅拉号张开了主帆和两张三角帆,美丽的白帆在阳光下洁白如雪,银光闪闪。当我第一眼看到它的时候,它所有的帆都张着。现在它正朝着西北方航行。我本想船上的人可能是想绕过小岛转回锚地。可现在它开始越来越向西偏,一开始我以为他们发现我了,正追来想要抓住我。可是,它却最终转向了风吹来的方向,转过船头,整体处于逆风状态,就那么停在那里,船帆不住地颤抖着。

  “一群笨蛋!”我自言自语,“他们肯定醉得像一头死猪。”我心想这群混蛋肯定会被斯莫列特船长好好教训一顿的。

  这时,大船逐渐偏向下风处,转向另一边重新张开一张帆,快速地航行了一分钟左右,接着又转向逆风向,没有办法前进了。就这样来回地转了好几次。伊斯班袅拉号前前后后、东西南北地横冲直撞。每次大转弯过后就又恢复原状,只有船帆噼里啪啦地空飘一阵,我开始意识到原来船上没有人驾驶。那么,船上的人呢?他们是醉死了,还是已经离开大船了呢,我在想,要是我能登上大船的话,我很可能会把它重新夺回来。

  水流用同样的速度带着大船和小艇一齐向南滑行。但大船的航行让人捉摸不透,每次都在风口处停很长时间,就算是没有倒退一步,也没有前进。我要是坐起来划船的话,肯定能把它追上。这个万分惊险的想法不断刺激着我,再一想到前升降口旁放置的那筒淡水,我的意愿就更加强烈了。

  我刚坐起来,就立刻又被溅了一身水,但我这次已经下定决心了,于是我竭尽全力,同时又非常小心地朝着伊斯班袅拉号划去。一次,又一个大浪冲过来让我的艇积了许多水,我不得不停下来,万分焦急地往外舀水。但我逐渐已经习惯了,能够在波浪中划着小艇上下滑行,就算偶尔有点水从船头泼过来,溅起的水喷在我脸上我也毫不在乎。

  我现在快速地向大船靠近,甚至可以看到舵柄的铜管被撞得闪着火星,但甲板上却看不见一个人。我猜想船上的人不是都跑光了,就是醉得一塌糊涂,正躺在船舱里。也许我可以把他们锁在船舱里,然后这艘船就可以任我处置了。

  有一段时间大船不再打转了,这对我来说糟糕透了。虽然略有偏差,但船头几乎朝向正南方。它每次偏离航道,风就鼓起部分船帆,这样船就又立刻对准风向。我之所以说这对我来说糟糕透了,是因为尽管伊斯班袅拉号看起来正寸步难行,船帆响得像放炮,滑车也在甲板上滚来滚去,发出乒乒乓乓的响声;但它不光是借着海水的流动往北走,还被很大的风吹着,因此船漂得极快,我怎么也赶不上。

  但我终于有了一个机会。有一小段时间,风速慢了下来,几乎像停了一样。伊斯班袅拉号在潮流旋转的带动下又开始慢慢打转,我终于看到了船尾。船舱的窗子和昨晚一样大开着,挂在桌子上的那盏灯也点着。主帆耷拉得像一面旗子。要不是海水的推动,船定会停滞不前的。

  刚才有一阵儿我已经快看不见它了,所以我现在加倍努力,再次向它猛地追去。

  我在距离它不到一百码的地方,又猛地刮起风来。船帆鼓满风又一转向左舷滑行起来,像燕子一样掠过水面。

  我一开始觉得非常失望,继而又转忧为喜。伊斯班袅拉号虽然掉转船头,但正好把它的一面船身靠近我,一直把小艇和大船的距离缩短为一半、三分之一、四分之一。现在我已经看到船的龙头在波浪下翻腾着浪花。从小艇上抬头看大船,它显得异常高大。

  我这时才突然意识到事情不妙。但我已经来不及考虑,也来不及采取保护自己的措施了。当大船刚越过一个浪头时,小艇正在另一个浪头上。船头的桅杆正好倾斜在我的头顶上。我只来得及纵身一跃,小艇就被压入水中。我一手紧紧攀住三角帆,一只脚则夹在绳索和转帆索的缝隙中。就在我心惊胆战地挂在那里的时候,一下轻微的撞击告诉我:小艇已经被大船撞沉了。我的退路被切断了,现在,我只能留在伊斯班袅拉号上了。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。