宠文网 > 日常生活的心理分析 > 第四章注释

第四章注释

书籍名:《日常生活的心理分析》    作者:弗洛伊德
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章

①译注:遮蔽性记忆,英文为Concealing memories(又名Screen memories ),使用的是现在分词;含主动的意味,表示它是存在着以便遮蔽他神记忆的。被它所遮蔽的则称Concealed memories本章中这两个恰成对比的名词屡屡出现,唯恐读者不明,特说明于此。
第五章 语误
在本国语言的用词遣句之间,虽然我们似乎很不容易遗忘什么,然而另外一种干扰,却是很常见的。“说溜了嘴”是众所熟知的一种现象。我们总觉得,存在于正常人之中的
“语误”,与属乎病态的“错误症”的初发症之间颇有相似之处。
查阅过前人在这一方面的著作以后,我发觉我所站的地位颇为超然。一八九五年,梅林格与马耶出版了一本谈话和阅读中的错误之研究,其中的观点我绝不赞成.此书的代言人,作者之一,是一位对语言学特别有兴趣的哲学家,他想从语误中找出共通的法则,再从这些通则里导引出“精确的心理机序”的存在。“其中一字一句的音响,甚或字与字间,想必互相以十分独特的方式相关联。”
此书的作者们,收集不少语误的例子,纯然以记述性的眼光来分类,有如:倒置interchangings(例如米罗的维纳斯Venus of Milo变成了维纳斯的米罗Milo of V enus)前移anticipation(例如the shoes made her feet sore变成the shoes made her sorft,在这例子里sore移到feet之前,两个字里的三个e皆略去),余音echoes及后置postpocitions,混淆contaminations(例如: “我马上回家,再去看他.” “I will soon go home and I will see him”变成“我马上去他家。”"I will soon him home”)主要的类型以外,还有一些比较不重要的(或者说,对于我们的目的而言较无意义)。在这些分类里,不管是换位、变形、融合、等等,作者们并不去管那受影响的只是一个字的音响或音节,或者是全句里的某些字。
为了要解释语误的诸类型,梅林格设想不同的语音其心理价值各不相同。当你想说一个字的第一音节,或整句里的头一个字时,激荡的过程马上扩展及其后的音节或字句,这些意念差不多是同时发出的,所以它们往往能互相影响,改变对方。这时在心理上更强烈的音响刺激预先“响”起,或过后仍留余音,因而干扰了较不重要的意念的发出。既然如此,首要之务便在于寻找,哪一个音响才是某字的最重要部份。梅林格说:“如果你想知道一个字里那一个音节最强,那么当你在努力寻索这个忘掉的字,比如一个名词的时候,你就得小心观察自己。最早回到意识里的,在遗忘前总是那最强的部分。用这个方法,我们发现,一个字里最重要的音响常是其主音节或此字本身的第一音,或者那一两个重音所在的元音(vowels)上面。”
至此,我遂忍不住要高声反对。不管一个名词的 第一音是不是这一个字的最重要部份,当你把它遗忘了以后,首先再回到意识里的绝不会永远是它,既然如此,上述规则还有什么意思!诚然,当我们努力去寻找忘掉了的名词的时候,我们常会逼自己去说出它的第一个字母。这个字母一也许碰巧猜对了,也许不对。事实上,我甚至可以断言,十之八九,你强凑出来的第一音并不对。比如说,在第一章里我们用过的例子辛哲雷里,其代用名词便丢掉了第一音,主音节也不见了;倒是较不重要的音` elli回到了意识里,造成代用名词包堤柴里。
代用名词如何地不顾忌被遗忘名词的第一音,可以用下面的例子来说明:有一夭.我发觉自己想不起那个以蒙地卡罗为首都的小国的国名。连续想出的代用名词如下:皮得蒙、阿尔巴尼亚、获特维多、柯里柯。紧接阿尔巴尼亚之后,蒙特尼哥罗自然浮现,我忽然想到,除了柯里柯之外,每一个代用名词都有蒙字在里面。我遂不难自阿伯尔特亲王(Prince Albert)的名字马上想出忘掉了的摩纳哥。而柯里柯这个字则儿乎全盘模仿摩纳哥这个字的音节顺序和韵律。
如果我们设想,言语谬误〔Speech blunder)这一种现象发生的机转和前面已经谈过的名词之遗忘颇有相似之处,那么我们对言语谬误的了解就又跨进了一大步。首先,言语的干扰可能源自同一句中其他部份的影响,例如,经由前移音(foresound)或余音(echo),或经由同一句中其他部份的词句或其含意的干扰,而出现了与说话的人本身所欲表达者相违的意念,如此形成了言语的谬误。然则.另一方面,干扰也可能像在辛哲雷里那个字的情形般地,来自字句本身之外,乃至整个语句的含意完全无涉,那些东西我们绝对无意于表达,也只因为语句当中遭受了干扰,我们才陡然发现自己说错了话。语误的这两种不同根源,其相同之处在于,意念皆与原来的词语简时出现,而它们相异的地方则在于前者处身于语句或其含意之内,后者则在其外。
乍看之下,我们并不感觉两者之间有多大差别,然而一旦我们能从语误的病症之中理出相当的头绪来,我们就会渐渐改变这种看法。很明显地,只有在前一种情形里,我们才能说,声音或字句发音间的互相影响已表现为言语的谬误,这种结论也就是语言学家们在研究言语谬误时所敢梦想的最大收获了。当干扰的影响力来自此一语句及其含意之外时,首要之务便是在于如何去认识这一个侵入的干扰成份,其次才能问到,对于这种干扰的机转的了解是否可以引导我们更进一步探索语言形成的规则。
梅林格与马耶并非完全不了解:语误可能源理影响,有时不能够在字句本身找到关系。的确他们心里也很知道,音响的心理价值高低有别的理论,实在说,只能用来解译音响的干扰,前移音(fore –sound)及后移音(after---sound)而已。当字句的扰乱不能简化为音响的干扰的时候,侧如在字句的替代或混淆时,他们也能够毫不迟疑地在语句的原意之外找寻错误的根源,且以恰当的例子来证明这回事。对于这种现象,两位作者的解释是:插入的字与被取代的字之间,必定有相当的相似之处,所以才能缘附而侵入意识,造成了变形、合成、或妥协形成混淆。
在我那一本《梦的解析》里,我曾说明,由梦的隐意(f}r}}}r1 t}on}ent)以达梦的显意①,凝缩作.用是一个颇为重要的力量.两种潜意洪素材间在对象上或文字表达上的任何相似之处,都足以造成另一个介一乎其间者,这便是合成或妥协形成。在梦的内捆上它同时代表了二者,也唯因如此,它便难免因果繁复,自相矛盾。同样码,语误时,替代或混淆作用的形成,已颇具凝缩作用的雏形,而凝缩作用在梦的建构中原占了相当重要的地位。
在一篇通俗性的文章里,梅林格曾提出一个十分重要而切合实际的理论,足以说明文字的倒置,尤其是丫个字被另一个意义全然相反的字所取代的情形。他说:“我仍记得不久以前,澳洲众议院议长在开幕致词的时候说:‘诸位贤达先生们艺我有幸介绍某某及某某先生来参加我们的会议,我就此宣布会汉“闭幕”!’,在哄堂大笑中他发觉了自己的错误,才赶快改正。在这个例一子里,最可能的解释是,议长感觉此次会议于他本身殊无利益可言,原就希望它快点闭幕,而这种想法至少部份地透露出来一这种情形本是十分常见的—致使他误“开幕”为“闭幕”,恰恰与原意相反。多年的观察经验,使我相信,我们原本就常会谋相反的语词;在我们的意识言语里它们早有关联;它们的位置相当接近,很容易就会弄错。
业不是所有的情形都像这位议长的例子这么简单,马_L可以用内心思想的矛盾来解释他何以说出相反的字眼. S形成语误。我们已分析过的那个例子3 } 1 C} LI 1 S }其机转也与此相似,内心的矛盾致使我们,}忘一个字眼,而以男一个与它相反的字来代替。然而它们也有不同的地方:}}}(}}liS这个学业不象“开”和“闭”那样有确切的相反词,况且“开,这个字本是日常习用的字眼,也不可能轻易遗忘。
在前述的例子里梅林格和马耶已经告诉我们,语误一方面可能来自前移音(}UI`}---}SDt1riC}5)后移音(21}}}r}}Oi1r3C}5)及同一句里其他字眼的影响多同时它也可能受到与本句原意毫不相千之字句的作用,而这种作用通常很难被察觉;既然已经初步把语误区分成这两种不同的类型,此后我们所要做的事,便是在面对实例的时候,怎样来决定它到底属于那一种。
但是在进入本题之前,让我们先听听冯特他老人家怎么说,他在最近曾出版了一本有关语言发展的著作,论及语误的表现。依冯特先生的意见,这一类的现象必定有心瑰因素在作祟。“首先,已经说出的声音可以引发一串声音与字词的磨想之流,这就是促成语误的最大宿因。平时我们心中原有一股意志的力量在压制着这种联想之流,它一亘松驰或低沉,语误也就容易发生了,此外,注意力如果非常专注在某方厕,有时也可能造成此事。这种联想的作用,也许其表现互不相同,有时还不应该出现的声裔预先来临,或者说过的声音又再重复,有时一个常见的声音嵌入其中,更有的时候,替代的与被替代的字间,在发音上全无相似之处—以上种种原只在方向上有所区别,.或顶多也只是联想发生的倩况上有所不同,至于其根本性质,原是一样的。有些例子可能使你难以决定如何归类,有时你会觉得,不如用许多豹动机同时来解择它,说它顺从原因的复杂性②,更为合宜。”.‘.……冯特的爪解极具启发性,冬人钦服。也许我们可以斗胆更JC:}进一步,说那些促成Y}误的因素(未受抑制.的联想之流,及其反面,压制力量的松驰)通常同时作用,所以这两种因素原只是同一历程的不同宿因而已。伴随着此一松驰,或不如更明确地说,经由此一松驰,.注意力不再受抑制夕联想的思潮遂能无羁弛骋。
在我.n集的语误例子里,我很难找到一个,可以把它之所以忧乱的原因单纯地全然归之于冯特所谓的“声音的接触效果”。·几无例外地,_除此而外,我总是还可以在语句的原意之外找到某些影响。干扰可能来自某一潜意识思想,只在这一次的语言谬误里透露出一点蛛丝马迹,而准有经由分析的努力刁能把它带到意讯界里来,或者它也可能来自一种更为j’一泛存在而有违这整句话的心理动机。
例一看到我的女儿满旋怒容地咬着苹果,我想引用一句诗歌来叨笑她:
“好可笑的猿猴啊,
当他咬苹果的时候。”
“T于,e a}3 } }.l } I S }1
W:-. a :} i } } I : }} rx }},)i S}但是一开;.一、我优念了:“滚果三}1I3'LY 51}}}}?}f' '}}1};}C } }71}E,,r4;}t..'护一”这似乎是“猿猴}} }}r与‘“苹果apple”的混淆(妥协形成),或者你也可以说这是己预拟于心中的}.pp}}这个字的前移(a n }: i Jcv}aEion}。然而,事情的真相则是:起初我己经念了一遍,并投有念错。但是我的女儿被为的事分了心,没有听到,我不得不再念一次,这一来语误就出现了。我想,在重复时的不耐烦夕希望快点念完它,便是这次言语谬误的动机,而它遂表现而为凝缩作用。
例二我的女儿说.:“我给Schxes}r}g}。太太写了信。”然而这位女士的名字应该是}cl}le}inger}这个言语谬误也许可以用发音上的便利来解释_然而我得声明:我女一几的这个错误发生在浅把a} }e误为apel之后不久。语误的.传染性颇高;梅林格和马a在讨论名词的遗忘时也已注意到这--对于这种心理上的传染性我还不知道如何去解释。
例三病人在诊疗开始后不久说;“我觉得自已象一把摺含刀似的已经关闭了。粉但是她把shut说成了,utfl你也许可以把这种音响的呈换归罪于发音二的困难。但是当我请她注意这次言语谬误的时候,她马上回答:“不错,那是因为你先把e}.rr_}}t(诚挚地)说成了。rn} s} t.”事实的确如此,接见她的时候我就说:“今天我们该诚挚地谈.谈。(}}1 e},}il}-}})’’(因为这是我们的最后一次会谈。)而我半开玩笑地把它念成了。I'}1GS}E}:o在那一小时里,她一直不停地说错店。我终于发觉,这并不只因为她在模仿我,而是级为、由于某一特珠原因,她在潜一里识十分翻恋}&}}Bgt(Er二。t)这个名词③。
例洲某女士议,她的孩子们发明了一种游戈,叫傲
“箱子皿的.人”(rctfie ma,r}一1 IL } }2 } }l。二”),但是她却说成了气};e rr}}"t} }} }.}e 6oV}'',我马上就了解她何以如此错法。在她说错这句话之前不久,我正在分析她的一个梦---一梦里她的丈夫是个十分慷慨的人,恰与事实相反.
丈前一夭她曾要求买一套新毛衣,被她的丈夫所拒绝夕说他没有这么多闲钱花。她责备他太刻薄:“什么都塞进保险箱里。”又提到她一位朋友的丈夫,收入还不如他,却可以送太太貂皮大衣做生日礼物。··…如此看来夕这个错误便不难理解了。rna。二(rrxar}k})这个字可以化为她所渴望的貂皮(rrlimks)}vc(via x)里。,不幸它却在刻薄的丈夫的保险“箱”
例五这是发生在另一位病人身上的事:我们的会谈结束以后落我问候她的伯父近况可好,她回答道:“我不知道,如今拐只xn #lagranti(恶意地)去看他。”
第二天她说:“对于昨天那句蠢话我觉得实在丢r弄错了这些户卜国字的意义,你难免要以为我是个没教养的人吧了我实在想丧的是} }i乍}}g$3}}}偶然地)。·……当时我们还不知住凿她何以用错那个外国字,但是就在那天的会谈里,她顺着前一天未谈完的话题叙述一个童年回忆.主要都是I lx f}}I1}1(恶意地)场面。由此可见,前一灭的错误正是这个在当时尚未透出意识层面的记忆竹前移(},i1}1C}}}t1i311)。
例六《纽约时报》(一大;三七年十月七日)报告过一则诺误(}8y7S1.f} }lI}gkf}}。“昨天晚上,南方联盟后裔联会(Ux}}ted Daughters o} tie }}n#ede}-}}})乔治亚分会的代表们开会,聆听拉马夫人颂扬杰弗赴·大卫斯④。
}`位州史专家,最后以}t}但坚决的语气说:‘让全世界都来赡.仰这位聪慧、仁慈,而月.正宜的美国联盗政府唯一总统:-一亚位伯罕·林肯笼
“直到她坐了下来,才听到坐垮问灼窃窃低语,而发现自己说漏了嘴。
“拉马夫人说:‘这本是一个人在激动时难免要说错的观象罢了。”
“不错!拉马夫人的看法是对的,但是我们必需了解,激动之为害只在于提升情感的状态,使我们的注意力几乎全然悬置一旁。在这种状况下,一个人会象喝醉了酒般地表达出他的真实感觉,说出实话。”
例七有位病人在来访之前夕.就先打电话约定会谈时间,同时也间拢收多少咨询费。我告诉他,初诊索费十元。等到诊察结束的时候,他再度.间起应付多少,并且说:“我不愿欠任何人钱,尤其欠医生的钱,我宁愿马上还清。”但是他说的却不是还,而是玩。他最后那一句话的过分强调,再加上这个错误少使我提高了瞥觉,经我连连暗示了几次,他饰手去掏口袋,使我一时大大放心、.然而他只拿出四张一元诊票,就再也找不到,显得十分吃惊和沮丧,忙说以后一定会送支票来。我已确信他的语误背叛了他,相信他只是在玩弄我,但是也拿他投有什么办法。几星期之后,我依地址寄上一份帐单。果然被邮政局退了回来,信上赫然是声查无此人妙。
例八X小姐谈到Y先生时,显出一副柔情蜜意的样子。i祥事可真有点奇怪,从前她对他总是淇不关心,甚至于还有轻视的意味。间她何以心情忽然改变,她说:“我一向也亚不曾嫌过他啊,他总是对我这么好,只是我一直没有给他机会夕来培植 例九有一次我应其丈夫的要求,为某女士上课。她的丈夫就站在门后听着。讲结_I r.时,觉得对方已颇有收获,我对她说:“那么再见了,先生!”明眼人马上就可看出:我这句话的对象却是那位丈夫,因为我本来就是碍于他的情面才来的。
例十两位女士站在一家药店门前,其中一位向她的同伴说:“我马上就回来,你能等一会几吗佰f。二}ome}ts}?”然而她说的却是你能等几步路吗(}avvet}ent})。原来她要去药店买某些东西夕不愿她的同伴知道,
例十一L先生只喜欢别人去找他,不喜欢出门拜访别人。有一次他在附近的避屠地打电话来,要我去看他。我提醒他,这次本来就轮到他来看我,何况还有一部汽车可以代步,更是无可推辞。(当时我们分别在不同的避暑地,相隔约有半小时的火车旅程。)他很高兴地答应了,问道,“劳工节(七月一日)如何?那天你方便吗?”我说没间题夕他又说:“好极了,那么,选举日(十一月)那天务必等我。”他的错误很容易解释。他很想来看我,但是跑这么远的路真太不方便。如果到了十一月我们都已回到城里,就不会有这种麻烦了。他也认为我的分析有理。
例十二一个lapw}s 1_ingt}a}(语误)有时可以表露当事者的性格。有位少妇,在家里惯于作威作福,有一次谈起她那多病的丈夫,说他曾请教医生如何才能使饮食有益健康,接着说:“医生说,饮食不会对他的病情有什么妨害,任何我(I)喜欢的他都可以吃可以喝。”
例十三这个例子虽然积存于我的档案里,已有二十年华,却依然十分杰出,具启发性;我绝不能把它省略掉:一位少女曾在公众面前这么说--一这些字必定是被那许多秘衡的情感和热情硬逼出来的:“不错:生为女人,只有长得可爱,}; . ",} ;., },1+讨男人欢心。男人的情况好得多了。只.要他五故观,健(sir},i彝}t),他使不久什么互,.
这个例子给我们一个很好的机会,来俭讨错一误经由混淆;i v ' .:: -`而}i}成的确切机转。显然它是由两个十分相近的句子}}ii合而成的:
、“只要他四肢强健。”
“只要他五官齐全。”
从“兹健”(s}r.ai乒t)作出发点,又可以看出原意有可句:
“只要他有强健的胶体。”
f#}都得强健才行。”
也许我们还可设想,这两种表达一那五官和那强健的五.胶--一先因数字相同而融合在一句里,因而神泌的五代替了单纯的四。当然,若不是这句错话意蛛深长夕恐怕错误也还不至于发生。像这样嘲讽式的真话,一个女人当然不可能毫无德伟地脱口而出。
最后夕我们还不难注意到,这位女士所说的夕用词选句之间,恰恰暗合故意错说的笑活之原则,成为极其出众的俏皮话。间题只在于她郊此说其意图究竟是意识的或潜意识的。当然这位说话的人事情前后的举止都显示她厉说的已违背她的意识,所以这算不得是一句俏皮话。
在我用以消除和解决心理症状的精神治疗过程里,我常不得不在病人的幻想和偶然的谈吐之中尽力导找其思想内容,’t.t们5",_力图隐蔽,但总会留下一些蛛丝马迹。在这样做的时候,错误的出现实在提供最佳的分析机会,以下劣可以牟出一些清一分独特又非常动人的例子未。
比如说,病人正在谈他的姑妈,也许不知不觉间,他会把她称傲,’妈妈”,有时,丈夫会被叫做“哥哥,。这时,我便注意到患者已把这些人物相混了,把他们看成同一类人,因为他们在他的情感生涯里代表的是同一类型人物的再现··…。有一次,一位二十出头的年轻人来访,自我介绍说:“我是那位你医好了的某某的父亲—啊I对不起,我说错了,我是他的弟弟,他比我大四岁。,从这个借误出发,我就了解他想说的是:象他的哥哥,他的病也是被他父亲搞出来的,象他的哥哥,他也想医好,但是父亲实在才是第,一个该来就医的人。··一在种种场合里,字句稍稍奇特的安排,或者谈话时的一望一笑,便足以在其语句中透露出相当的弦外之音(受压抑的相异动机,来。
所以,不'}'言语的优乱是大是小,都可以归右公.十一类,统称之为‘言语谬误”(}}peech-blunder".。我发觉,造成这种情形的,并不是音响的接触效果,却是言祠含意以外的思想。我并不否认,有某些定律支配着字音收互换;但是在我看来,单是这些条件的存在,绝不足以造成言语上的错误。只要我们更深入更逼近地去研究、探讨,我们就会发现,它们原只是某种更不相关的动机临时屑拍的现成机转罢了。这个真正的动机,根本与这些声音的近似毫不相千。故而以替代(su}s'tztution)的方式表现的语误,绝大多数业不逆循这种发音方面的定律。在这方面,我与玛特的意见一致,相信言语误谬的起源,必不止是音响的接触效系而己。
玛特也曾提过“这些更偏远的心理影响”,这的确就正是我所确信的,但这业不妨碍我同时也承认,当我们急于说完一句话,再加上某一程度的分心时,言语谬误便很可能依循梅林格和马耶所指出的法则而出现。但是,在这两位先生所举出的例子里,却大多数不难发现更复杂的答案。 常常,我们发现,一个人之所以说错话,乃是吸为傀的内心正在和某些裹读的含意或文字挣扎。一般人很喜欢耍这一类的花招,故意扭曲或变化一字一词,把紧要的地方省略掉了,只说出那些看来干净的部分,这种常见的文字游戏很可能趁我们不注意的时侯,违背我们的意愿,爬上心头,不期然地出现。这是一点也不足为奇的。
这些我亲身收集,复经由分析加以解’4的实例,导引我得到了上述的观点,我希望读者们或不至于认为无迹可循,而贬抑其价值。我衷心窃ill 7即令最最羊屯的言语谬误,也可以在其含言之外追寻出半潜抑了的.y:}....的干扰。我之所以能有如此看法,实颇受惠于梅林格的一项观察:他指出月良奇特地,绝没有人愿意承认自己说错了话。不少釉慧城实的人,一旦被指出他们言语有误:便勃然大怒。梅林格J雷荟是
“绝没有人”,我不恳象他一样说得那么极端。倪是这种错误被指出之时的情感,这种类似于老羞成怒的心情,x是很重要的。当我们不能忆起一个忘掉的名同时,我仃往往会生气,当一个表面看来不含深意的记忆显示其业非如此,我们甚为惊异,诸如此类的情感,全都指出,必有某种造成于拢的动机,当时还在作用着。
故意念错一个人的姓名,差不多就等于是一场侮辱。便是看来无意的言语谬误,多半也不乏这种色彩。马耶曾报告,有一个人在念过“布劳尔”这个名字后不久,把“』弗洛德念成了“弗洛依德尔”,还有一次更于脆了,说:“弟劳尔—布洛一成德”法⑥。我想你必已知道,这个人一定不会热l于我们的方法。下一章谈到“笔误”时,我还会报告一个人名变形的例子,其意义甚为彰明⑥。
在这些例子里,干扰的成份起于说话的人本身的批评态度。而这种态度,当时他本来是不欲灰达的。
找还听i }s:}过一个类似的情形:一个年轻医师被引见于伟大的望尔科⑦之前:他诚愧诚恐地自我介绍:“我是斐尔科医师。”教授大感惊奇,盯春}L}}}It“你也叫做笔尔科?”可借我不知道这位野心勃勃的年轻人怎么去解i这个:.'} L} 7是不是他能编一套漂亮的推托之词,T1}:"..他站在这么伟大的人物之前,自渐形秽,竞连自己的名字也被吓跑了。或者他有.">气承认,他希望自己有一天也能象哭尔科这么伟大,更希望教授别太藐视他。不论他采取哪一种态度来解释,这场见面礼的尴尬恐怕是无可挽回了。
基于个人的理由,关于下述实例能否也如此解释,我不愿置评:一九O一七年在阿姆斯特丹的J --i际大会里,我}歇斯得.里症理论广受讨论,剧烈反对我的人之中:有一位在鹿那冗一长的恶意攻击里,屡次说错话,主要是自拟于我:或占用我的名字。例如,他说:“众所周知,布劳尔和浅}}rp}}r stndl曾亚鸭了二,一”等等,事实上他该说的是“布劳尔和弗洛依德”、`0Breu}rar.d FFe}d'')}这个人名字的声音一点也不象我的。象这样的例子不胜枚举,益使我坚信,言语谬误井不一定需要声音相似来推动,单是那些内容上的隐蔽关联便足够了。
某些别的例子,更有意思.它们表现了自我-, i评一种对于自己所说的话的内在矛盾,有时竞至令人说出相反的话来人们常会在言辞里违逆己意,而在错话之中暴露了内心的不城实,这种事委实令人惊异。语误委实是一种走了样的表达方式说出了自已所不愿说的东西。它可以说是一种自我背x[! 布列尔说:“最近我-.}"L}J}过一位脆有妄想狂迹象的女:正,因为她役有辛戚衍忙照顾,我遂劝她自功住.x1+.州立医院。也马上省应了,但是第二天,她印说,和她住同‘一瞳公高的,: 反对她住院,她们原先的共同计划不能被打断,等等。我忍无可忍,说道:‘为什么要听你那位朋友的话呢,拉一点也不了解你.的心理状况,你自已就很没有资格处理自己的事情。,我原想说的是有资格,不幸语误就这样表达了我的真意。分
偶然地,由于语句结构的巧妙安排,盲语谬误也可能带给人重大的启示,或造成十足的喜剧效果,有如布列尔报告的这些例子:
“一个吝尚的富翁邀了一群朋友们开舞会。直到晚上十一点半,舞会还很顺遂。其后有一段休息的时间,大家以为晚宴要开始了。令宾客们大为失望的是,业没有一什么晚’宴,主人只用三明治和柠橄汁来款待他们。那时选举日即将来临,话题多半以候选人为中心;讨论越来越激烈,有一位客人,是罗斯福的热心支持者,大声地向主人说:“罗斯福的好处太多了,说也说不完。但是有一件事不能不提—一他是一个绝对可靠的人,铁面无餐,”他本来要说的是铁面无私。在场宾客无不抚掌丈i全人和那位客人则馗尬t t,他们都心里有数。”
“有位女士家境不太好,有一次我正在为她开处方,忽然所到她说:情不要开大孩的票,我吞不下去。’当然,她是想说大颗的药。”
下面这个例子,在言谈中不觉有误,严重地背叛了自己。为求详尽起见,特从布列尔医师的原作中完全抄录如下:
“有一天傍晚我和佛林克医师一起散步,偶然遇见以前的一位同事,自医师。我们已经多年不见,对于他最近的情况我一无所悉。这次不期而遇,我们自然很兴奋,我邀他到咖啡室去坐,一谈就是两小时。我间他结婚没有,他连忙否认,又说:‘象我这样的人何必结婚!夕
“快离开伽啡呈的时候,他忽然向我说:‘我很想知道一你如何处理这种情形:我认识的一位护士,是一宗离婚案件里的关系人。一位太太控告丈夫不忠,要求离婚,.:说出了这位关系人的名字,因此这位丈夫才能离了婚。’我打断了他,说:‘你是说那位大太得以离婚。,他马上改正过来,’说。
‘对的,主动一离婚的是她。’又继续说下去,.说这件案子盯审判过程给这位护士的打击不小,她变得十分烦躁不安,.天天喝酒。他想知道如果是我,会怎样去医她。
u俺一说完,我马上要求他解释自己的错误,然而他也和别人一样,对这个间题颇表惊奇。他很想知道一个人说话的时候,何以竟没有说错的权利。我向他解舞,每甲个错误都有它的理由,若不是他说过他还没有结婚T我会说那离婚案的男主角就是他,’而从他说错的话里可以看出,_他希望诉请离婚的是他自己而不是他的太太,因为那么一来就不必付她瞻养费,而且可以在纽约州里再婚。
“对于我的解释,他坚决否认,但是已经神.色大变,连连干笑数声,更加深了我的怀疑。我I求他‘为科学之故”务必说实话。他说:‘除非你要我说谎,你就得相信我尚未结婚,所以,你的精神分析解释法碰壁了。’但是,他接着又说夕和一个专挑别人小毛病的人相处实在危险极了。然后他就想起了另一个约会,匆匆地离开我们。
“佛林克医师和我都深信我对他这次语误的解释是对的,我遂决定继续探讨,求得正确答案。第二天我找到自医师的一位邻居兼老友,他证实了我的每一点猜测。他太太诉请的离婚案就在几星期前生效,案子里也有个护#..被告发为关系人。儿星期后,我又遇见自医师,这次他说,他对起洛依德的理论已经心服口服了。”
在奥图·峦克提供的这个例子里,自我背叛州吮意味也同样地明显:;
“有位做父亲的,向以自由份子自命,一点爱国的情操也没有,更不愿意子女被这种‘浮浅夕的倩绪纠缠。有一天他责备自己的儿子们不该参加爱国游行,他们辩说叔叔也和他似一起去,他说:才你们不该学他,暖啊a是个呆国者。’孩子们脸上的迷惑神色使他发现了自己的错误,他马上抱歉地说:.’当然,我是想说爱国者。夕
在剧烈争吵的时候,如果其中的一位说错了话,恰与原意相反,对方会毫不犹疑地利用这个优势,i}尽上风。出此可见,人们虽然不情愿接受我的观念和理论,为了心情上的愉快起见,·宁愿放过这种错失行为,不求甚解,但是一巨必要,.他们也能如我在这本书里所做的那样,去解释言语谬误和其他种种错失行为百语误当场所必然激起的嘲笑,正说明了语误业不如一般相信的仅仅是无足轻重的语误啊。
在喊华伦斯坦》⑧这约戏里,有一个绝妙的例子,这个言语谬误,虽不曾完全暴露了说话的人的心声,对台下的观众而言,却已是颇具启迪性的伏笔。(皮可罗米尼,第一幕第五景)于此也可见,此剧作者对于言语谬误的机转和居心,颇有了解。剧情如下:马可士.皮可罗米尼在这一景里热切地为公爵方面辫护,热诚地说,当他倍同华伦斯坦的女儿回营,一路上他才逐渐了解和平的美妙。他的这一番言辞,弄得他父亲,以及宫廷方面派来的专使,魁斯坦伯十分地懊恼a这一景的后半段如下:
.魁斯坦伯:可悲啊,我们里事情就变得这样?老兄,难道我们不再叫他回来,让他睁开眼睛,却让他这样子鬼迷心窍地离开?
奥克大维(}ctaviv,琴等勿妙莎粤攀俘掌)l他早已睁开了我的眼睛。我从没想到我能看到这么多。
经斯坦伯:你在说什么,老兄?
奥克大维:那混蛋的一段路:
拼斯坦伯:什么?什么意思?
奥克大维:走一一这不幸的一段路我得赶上,我得睁开自己的眼睛看—走……(拉着他要离开。)..…弓魁斯坦伯:什么意思?去那里?奥克大维,(催促地)去地哪里?胜斯坦伯:去—?
奥克大维(赶快改正自己):去公爵那里!走吧·…
在这小小的言语谬误里,他变成了她,我们便明白,这位父亲已经了知他的儿子有意于追求华伦斯坦之女,而那位廷臣却仍陷在五里雾_.:}怨他“在说谜语”。
诗人应用言语谬误的另一个例子,是奥图·峦克在莎士比亚里找到。以下引自峦克的Zen}ralblatt fur p}}}1}a}alJ,se} .3 . }精神分析之中心课题)。“在莎士比亚的威尼斯商人(第三幕,第二景)里,有一则诗歌式的言语谬误,表现了高度技巧,微妙地若有所指,它就象弗洛依德在华伦斯坦里所发现的那一则夕不但表现出诗人对这种错误的机转和意义的了解,更假定了观众也一样能够理会。故事的梗概如此:父亲的遗嘱夕规定波西亚(必需凭摸彩盒来选丈夫。很幸运地,她逃过了所有令媲讨厌的求婚者。后来她终于发现巴珊尼欧很合她的心意,但是她更怕他摸不中彩。在戏里,她很想告诉他,即使他选错了盒子,他也还可以得瓢她的爱。但是她又不愿违背誓言。在这一场心智的纷争里,诗人让她l可抽的心上人说出这一席话.
“(虽然不必就是爱),我心里总好象有点什么。不得失去你,你自已也明白,,那里会这样依依。使若如果不是怕你误会我,(待嫁女儿心,怎好说出口),我真愿意留你住上一两个月,才让你为我胃险一试。我原可指点你怎么选,可是这岂不违背了我自已的誓言,故而我也许要终身遗憾,也许你失去了我,如果真的这样,你恐怕要遥得我懊悔,愿当初还是背盟的好。你那双可恶的明脾,竟迷惑了我,把我裂成了两半:一半是你的了,还有一半也是你的不,我该说还是我自己的,.,.…(}il} }18}} Of}l} }S solid's,the 4$}er }le}lf }O}r,一3pxt1B OW 13},1}Ir}}1}} S}I}f j)
然而我的也都是你的事,所以整个都是你的了。”
她很像消悄地暗示他,就在他摸彩之前,她已全然是他的了-一因为她已爱上了他,但是她又不能让似知道。诗人,以其可钦佩的敏锐心灵,遂使之浮现于言语谬误里。他使用这种技巧,以级解爱人心中无可忍受的悬宕不安,同时也稍减轻了看戏的人期待后果时的紧张。”
有些言语谬误则显然是期望的思维的产品,下面有一则例子,首先出现在纽约<世界电信报》(一九三四年十月十日)。 “某甲,为谋杀警员之正凶,昨天晚上在他的狱牢里接受访何。他是个口没遮拦的人,被问到:‘你多大年纪?,的时候,他说:‘明年八月我就满二十九了。’他陡然.闭口,周遭的沉默显得一1一分难堪,.因为再过两天就是他坐电椅的时候了。”
关于言语谬误,本章所申论的观念,没有一点不能立予证实。我曾无数次地证明过,即令是祖粗看来最不重要、最合情理的言语谬误,一也不会毫无意义,更逸论那些远为显眼的例子。有位病人,由于某种深切的个人动机,不顾我的反对,决定往布达佩斯小游。一她力r此行只需三天,无足挂虑,但是她却误说成三星期。如此她暴露了她内心的撇秘,不顾我的反对,他委实宁可在那个地方呆上三个年公徉来表示她对我的怨}Y}. V
有一天晚上,到戏院时晚了一步,没接到太太,我想了一个推托之词,说:“我在十点十分就到戏院了。竿她马上纠正我。“你rig意思是十点以前吧。”当然,我是想说十点以前。她明明告诉我海报上写着:“十点以前散场。”十点以后才珊,就无可原谅了。事实_匕戏院很早就散场,我的太太并没有等我。.当我赶到戏疏时,暗淡的走廊上岛没有半个人影。我抬头看看时钟,十点还差五分。回家后我决足要说我在十点差十分就赶去,以便站在更有利的地位。不幸忙中有错协暴露了我的虚伪,真是偷鸡不着蚀把米‘
从言语谬误出发,我们可以把这种想法扩展应用于其他种种言诱的扰乱里。比方说,_我们发署的时候,常会口吃,结结巴巴地说话,这时受影响的,并不是一个一个的字,而是}{Y.个句子的韵律和行进。这一种}i语的扰乱,·也和前面所述的那一种一样,表露出了一个人内心的冲突。我绝不相信有人会在皇上面前,或宣示其真诚的爱意时,或在陪审团之前为自己的声名荣誉而战的时候,还会说错话;简而言之,就象谚语萝说的,当一个人全神贯注时,他不会说借话·当我们批评某人的文笔时,我们也大可目自然然地应用这些从言语谬误方面得到的癖释原则。如果一个人的书写流利,无所窒碍,我们说他当时处于和谐状态,但是如果语句中:处处流露着勉强和繁复,不着边际,我们会说作者的思一想还很混乱,尚未成形,或者体会出作者欲言又止的自我批评。哪 第五章注释
①译注:dream content是梦的本意,然而它在浮现过程中,不合道德的内容,受检举作用之粉制,故必需经梦的工作(dream work)的过程(主要是钱缩作用与移植作用displ}cernent),才能成为我们所做的梦mani#e}t c}reas4
②原注:这一句是我加上去的。
⑧原注,后来发现,她当时的潜意识思想正排佃于怀孕和避孕的问题上。她在意识里艳怨着“像梢合刀似的关起来。”而这句话的本意指的是要儿在子宫里的形状。我说的earnest使她记翅一个名字(S,Erast),那是维也纳卡舍纳街的一所大介司,专以广告进孕用其闻名。
④译注,}8}8}---X889美国政治家夕在南扔战争时,被南方选为美国联盟政府总统(18}1}186} },与林肯分庭杭礼a
⑥译注:布劳尔医师是韦洛依德早年的良师益友,他们共同发明“布劳尔一一卑洛依德”法,以医治歇斯得里症。
⑥原注:我们常发觉,贪族阶层的人特s.J容易拼借医师们的性名,从这一点我们可以看出,他们虽然表面上付医师执礼有加:内心却看不起医师。在这里我想引述钟士医师对于名词遗忘的杰出观察(引自精神分析论文集,第三幸,第四十九页):
“当我们的名字被人家遗忘时,很少人不会感觉一阵根惘和痛心,尤其在我们特别汾望这个人应该记得的时侯,更易如此。他们自然地就会想到,若不是因为从前相处时没有给对方足够深刻的印象,甘方便不会忘掉了他,因为名字是全人格的一部份。同样的,意外地被一位大人物叫出名字来,会使一个人高兴得不得了。像所有的伟人,拿破食便深谙此道。在一八一四年艰苦的法兰西战役里,他这种惊人天份曾经寒了一手。在克拉翁尼附近的一个小市镇里,他发现市长德布西是他二十年前在拉非雷军营时的老同事,他正确地叫出他的名字。这位德布西.光生高兴非凡,拚命地工作以图报知遇之恩。反过来说,你若想表示甘一个人的貌视,不舫假装忘掉他的名宇,如此,你向l暗示了,他的大名根本不值得你的记忆。文学的表达就常利用这种方法。屠格涅夫的小说《烟》(P。22一25)便有这么一段:“那么你仍然觉得巴登这个地方不错—嗯,李—先生。”拉特米岁夫称呼李特维诺夫时总是吞吞吐吐的,好像已经把它忘掉了,一下子想不起来。用这个方法,以及他挥婿致意时的高傲态度,他的目的是要杀杀对方的威风。同一位作者,在其小说《父与子》里,写道:“省长邀科沙诺夫和巴扎洛夫选大厅坐,IL分钟后,他再度邀请他们,却把他们当作了兄弟,叫他们科沙洛夫。”在这一幕里,他忘掉自己早已邀请过他们,把他们当成兄弟,又用科沙洛夫称呼他们,知此累积而成了莫夭的悔辱。.拼错牲名便是走向忘却第一步,其意义也乖姓名的遗忘一样严重。
⑦译注:(X823.-}-? 9}})德国病理学家,人类学家及政治家。在医学史上极具地位。
⑧德国诗人席勒在??$}年所作之三个历史剧之总称。包括:华伦斯坦的营帐、皮可罗米尼、及华伦斯坦之死。
⑨原泣:“C e}uvn con。it bien
S }}cxn}} clai except Et }e} }}t} poor 1e d ire-
A}rive}} a三s}men}
一一Boile}u}A xt Po}ti}}xe“人们心里想得明白的事情,可以表达得根清廷。字句的推敲之间,一也就分夕卜地容易。”布瓦洛:诗的艺术
上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。