宠文网 > 颜氏家训 > 书证篇 一三九、牡牧有别不可乱用

书证篇 一三九、牡牧有别不可乱用

书籍名:《颜氏家训》    作者:颜之推
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




《诗》云:“駉駉牡马①。”江南书皆作牝牡之牡②,河北本悉为放牧



之牧。邺睛博士见难③云:“《駉颂》既美僖公牧于坰野之事④,何限騲骘



乎⑤?”余答曰:“案:《毛传》云⑥:“‘駉駉,良马腹干肥张也⑦。’



其下又云:‘诸候六闲四种⑧:“有良马、戎马、田马、驽马。’若作放牧



之意,通于牝牡⑨,则不容限在良马独得駉駉之称。良马,天下以驾玉辂⑩,



诸候以充朝聘郊祀(11),必无騲也。《周礼·圉人职》:



“良马,匹一人,驽马,丽一人(12)。’圉人所养(13),亦非騲也,颂



人举其强骏者言之。于义为得也。《易》曰:“良马逐逐。’《左传》云:



‘以其良马二。’亦精骏之称。非通语也。今以《诗传》良马,通于牧騲,



恐失毛生之意(14),且不见刘芳《义证》乎?”



【译文】



《诗经》上说:“駉駉牡马。”江南地区的版本都写作牝牡之“牡”,



而河北地区的版本全部写作放牧的“牧”。邺下的博士向我发出诘问说:“《駉



颂》既然是歌颂鲁公僖在效外原野上放牧的事情,为什么要局限于雌马雄马



呢?”我问答说:“按:《毛诗传》说:“駉駉,形容良马躯体肥壮的样子,’



接下来又说:‘诸候六个马厩四种马:有良马、戎马、田马驽马。’如果解



释作放牧的意思,雌马雄马都说得通。那就不该只于马独自得到“公赞颂。



良马,天子用衣驾玉车,诸候,用衣去朝见天子,去郊外祭祀天地,一定没



有雌马。《周礼·圉人职》说:“良马,一个驾一匹。驽马,一个人驾两匹。’



圉人所养的良马,也不是雌马;歌颂人举他的强壮的骏马作为对象,从道理



上说才相宜。《易经》说:‘良马逐逐。’《左传》说:“以其良马二,这



也是对精壮骏马的称呼。不是通称一般的马。现在把《毛诗传》上说的良马



等同于牧马和雌马,恐怕违背了毛苌的本意,况且你们没有看见刘芳《毛诗



笺音义证》对这个问题时阐释吗?”



【注释】



①駉(jiōng 扃)駉:马肥壮貌。牡(mǔ母):鸟兽的雄性。



②牝:(pìn):鸟兽的雌性。



③见难:向我发出诘问。



④《诗序》:“駉,颂僖公也。”坰:(jiōng)远郊。



⑤騲:(cáo 草):雌马。骘:雄马。



⑥《毛传》:见“文章”篇“自古宏才”段注。⑦肥张(zhàng 丈):



肥壮貌。



⑧六闲:闲,古代宫廷养马的地方,马厩。



⑨通:互通。以下“通”字义亦同。



⑩玉辂:古代帝王所乘之车,以玉为饰。



(11)朝聘:古代诸候亲自或派使臣按期朝见天子。效祀:古于效外祭祀



天地。效谓大祀。祀谓群祀。



(12)驽马:能低下的马。



丽:双的意思。



(13)圉人:养马的人。‘所养’



(14)毛生:指毛苌。撰《诗传》十卷,今传。生:汉以来称儒者为生。



【评语】



读书应知其所以,忌望文生文,如有疑问,寻根究底,终会水落石出,



如若想当然,终究似显而非,以讹传讹。


**T*xt小*说**天*堂www.xiaoshuotxt.net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。