宠文网 > 颜氏家训 > 风操篇 三五、玩笑至极令人生厌

风操篇 三五、玩笑至极令人生厌

书籍名:《颜氏家训》    作者:颜之推
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




昔刘文饶不忍骂奴为畜产①,今世愚人遂以相戏,或有指名为豚犊②者:



有识傍观,犹欲掩耳,况当之者乎?近在议曹③,共平章④百官秩禄,有一



显贵,当世名臣,意嫌所议过厚。



齐朝有一两士族文学之人,谓此贵日:“今是天下大同⑤,须为百代典



式,岂得尚作关中⑥旧意?明公⑦定是陶朱公⑧大儿耳!”彼此欢笑,不以



为嫌。



【译文】



从前,刘文饶不忍心奴仆被骂为畜牲,现在那些愚人们,却拿这类字眼



互相开玩笑,还有指名道姓称别人为猪儿牛儿的,有见识的旁观者,都恨不



得把耳朵捂住,何况那当事人呢?最近我在议曹参加商讨百官的俸禄标准问



题,有一位显贵,是当今名臣,认为大家商议的标准过于优厚了。有一两位



原齐朝士族的文学侍从便对这位显贵说:“现在天下统一了,我们应该给后



世树立典范哪能再翻老皇历呢?明公如此吝啬,一定是陶朱公的大儿子吧!”



彼此你欢我笑,竟不感到厌恶。



【注释】



①畜产:畜牲。



②豚:小猪。犊:小牛。



③议曹:议事局。



④平章:商量处理。



⑤大同:指隋已灭陈,天下统一。



⑥关中:北朝时,西魏都城设于关中,此处代指西魏。



⑦明公:贤明通达事理的人。



⑧陶朱公:即春秋时越国大夫范蠡。



【评语】



凡事都有“度”。适当开开玩笑,可以缩短人与人之间的距离,活跃人



们的生活。但物极必反,玩笑开得过分了,没有了文明礼貌,失去了幽默,



只剩下粗野的言词,就让人感到厌恶。


t\x\t\小\说天,堂wWw。xiaoshuotxt。net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。