宠文网 > 陶渊明集 > 卷三 诗五言 止酒

卷三 诗五言 止酒

书籍名:《陶渊明集》    作者:陶渊明
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




[说明]



此诗为渊明闲居时所作。止酒,停止饮酒,即戒酒。诗人可以辞官,可



以守穷,但不可一日无酒,饮酒是他一生中最大的嗜好。所以对于渊明来说,



停止饮酒将是十分痛苦的事情。但诗人却以幽默诙谐的语言,说明自己对于



酒的依恋和将要戒酒的打算。诗中每句用一“止”字,读来风趣盎然,具有



民歌的情调。



居止次城邑,逍遥自闲止(1)。



坐止高荫下,步止革门里(2)。



好味止园葵,大欢止稚子(3)。



平生不止酒,止酒情无喜。



暮止不安寝,晨止不能起。



日日欲止之,营卫止不理(4)。



徒知止不乐,未知止利己。



始觉止为善,今朝真止矣。



从此一止去,将止扶桑涘(5)。



清颜止宿容,奚止千万祀(6)!



[注释]



(1)居止:居住。次:居住之处。闲止:闲居,家居无事。



(2)荜(bì毕)门:犹柴门。荜同“筚”,用荆条或竹子编成的篱笆或其他遮拦物。这两句是说,



坐歇在高树荫下,步行限于柴门之内。



(3)止园葵:只有园中的葵菜。大欢:最大的欢快、乐趣。止稚子:莫过于和幼儿在一起。



(4)营卫:气血经脉与御病机能。营指由饮食中吸收的营养物质,有生化血液,营养周身的作用。



卫指人体抗御病邪侵入的机能。止:止酒。不理:不调理,不调顺。



(5)将止:将到。扶桑涘(sì四):指神仙所居之处。扶桑:古人认为是日出之处。涘:水边。



(6)清颜止宿容:谓停到清癯的仙颜代替旧日的容貌。奚止:何止。祀(sì四):年。



[译文]



我家住在县城边,



自任逍遥得悠闲。



高树清荫下面坐,



散步只到柴门前。



园中葵菜味道好,



最喜幼儿在眼前。



平生一向不戒酒,



戒酒我心不喜欢。



晚上不饮睡不安,



早晨不饮起床难。



天天打算把酒戒,



又恐经脉不循环。



只知戒酒心不乐,



不知戒酒身健全。



开始感觉戒酒好,



真正戒酒在今天。



从此一直戒下去,



一直戒到成神仙。



戒得仙颜换旧容,



岂止戒它千万年!


小/说/天/堂www/xiaoshuotxt/n e t



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。