宠文网 > 陶渊明集 > 卷二 诗五言 与殷晋安别

卷二 诗五言 与殷晋安别

书籍名:《陶渊明集》    作者:陶渊明
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




[说明]



此诗作于晋安帝义熙七年(411),陶渊明四十七岁。



殷氏名铁,字景仁,原先任江州晋安郡南府长史椽,故称殷晋安。殷景



仁在晋安南府时,住在得阳,与陶渊明有交往。义熙七年,刘裕任太尉职,



辟殷景仁为参军。景仁离得阳东下时,陶渊明作此诗赠别。



诗人与殷景仁是隐。仕殊途,“语默自殊势。亦知当乖分”,报负不同,



势必要各奔前程。但二人在为时不长的交往、游从之间,却结下了深厚的友



谊。诗中着重表现了对往日交情的留恋,依依惜别之情,以及诗人旷达的胸



怀。



殷先作晋安南府长史椽(1),因居浔阳(2),后作太尉参军(3),移家东下(4)。



作此以赠。



游好非少长,一遇尽殷勤(5)。



信宿酬清话,益复知为亲(6)。



去岁家南里,薄作少时邻(7)。



负杖肆游从,淹留忘宵晨(8)。



语默自殊势,亦知当乖分(9)。



未谓事已及,兴言在兹春(10)。



飘飘西来风,悠悠东去云(11)。



山川千里外,言笑难为因(12)。



良才不隐世,江湖多贱贫(13)。



脱有经过便,念来存故人(14)。



[注释]



(1)南府:是晋安郡分设的南郡。长史椽(yuàn 院):郡丞的书记。长史指郡丞;椽是掌书记之



职。



(2)浔阳:地名,在今江西九江市。



(3)太尉:官名,指刘裕。



(4)东下:由浔阳去建康,顺江东下。



(5)游好:谓交游、相好。尽:极。殷勤:情意恳切深厚。



(6)信宿:连宿两夜。《诗经?幽风?九罭):“公归不复,于女(通‘汝’)信宿。”毛传:



“再宿曰信;宿犹处也。”亦兼有流连忘返之意。《水经注?江水二》:“流连信宿,不觉忘返。”



酬:应对,交谈。清话:谓无世俗之谈。益复:更加。



(7)去岁:指义熙六年(410)。南里:即南村。诗人于去岁迁居于此。参见《移居二首》。薄:



语助词,无义。少:短。



(8)负杖:持杖。负:凭恃。肆:肆意,纵情。游从:相伴而游。淹留:久留,指流连忘返。宵:



夜。



(9)语默:说话与沉默,代指仕与隐。《周易?系辞》:“君子之道,或出或处,或默或语。”



殊势:地位不同。乖分:分离。



(10)未谓:没有想到。谓:以为。事:指分离之事。及:到,来临。兴:起,动身。言:语助



词,无义。这两句是说,没有想到离别的事就来了,(您)在今年春天就动身。



(11)这两句比喻殷景仁的离去。



(12)难为因:难得有因由。因:因缘,机会。这一句是说,难有机会在一起谈笑了。



(13)良才:指殷景仁。江湖:指隐居于江湖。贱贫:作者自指。



(14)脱:倘或,或许。存:存间,探望。故人:老朋友,作者自指。



[译文]



殷景仁原先任江州晋安郡南府长史椽,因而住在污阳。后来作太尉参军,



迁移全家东下。我作这首诗赠给他。



好友相交并不久,



一见如故意诚恳。



流连忘返对畅谈,



更加知心相亲近。



去岁迁家至南村。



你我短时为近邻。



持杖游乐相伴从,



随兴所至忘时辰。



仕隐地位自不同,



我知早晚当离分。



不料离别已来到,



动身就在此年春。



飘飘西来风,



悠悠东去云。



千里山川相阻隔,



再度相逢难有因。



贤才出仕能通达,



江湖隐者多贱贫。



倘若有便相经过,



勿望来看老友人。


.T|xt.小.说天+堂w w w. xiao shuotxt. n et



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。