宠文网 > 春秋谷梁传 > 文公卷第十一(起九年尽十八年) 文公九年(公元前六百一十八年)

文公卷第十一(起九年尽十八年) 文公九年(公元前六百一十八年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




经 九年,春,毛伯来求金。



【 译文】



九年春天,毛伯来要治丧用的钱物。



传 求车犹可,求金甚矣。



【 译文】



要车还可以,要钱就过分了。



经 夫人姜氏如齐。



【 译文】



夫人姜氏到齐国去。



经 二月,叔孙得臣如京师。辛丑,葬襄王。



【 译文】



二月,叔孙得臣到京师。辛丑日安葬周襄王。



传 京,大也。师,众也。言周必以众与大言之也子志崩不志葬,举天下而葬一人,其道不疑也。志葬,得葬也。日之,甚矣,其不葬之辞也。



【 译文】



京是大的意思。师是众的意思。称周天子的都城,一定要用大,用众多来称呼。天子驾崩要记载,安葬时不必记载。天下人安葬天子一个人,这道理是不容置疑的。记载安葬,表明有危难不能安葬。记载日期,就严重了,是不能葬的意思。



经 晋人杀其大夫先都。



【 译文】



晋国杀了它的大夫先都。



经 三月,夫人姜氏至自齐。



【 译文】



三月,夫人姜氏从齐国回来告祭祖庙。



传 卑以尊致,病文公也。



【 译文】



卑者却像尊者一样告祭祖庙,这是责备文公(宠惯妻子)。



经 晋人杀其大夫士榖及箕郑父。



【 译文】



晋国杀了大夫士榖和箕郑父。



传 称人以杀,诛有罪也,郑父累也。



【 译文】



说人杀了某某,杀的是有罪的人。郑父是被连累的。



经 楚人伐郑。



【 译文】



楚国攻伐郑国。



经 公子遂会晋人、宋人、卫人、许人救郑。



【 译文】



公子遂会合晋国、宋国、卫国和许国,一起援救郑国。



经 夏,狄侵齐。



【 译文】



夏季,狄人侵略齐国。



经 秋,八月,曹伯襄卒。



【 译文】



秋天,八月,曹共公去世。



经 九月,癸酉,地震。



【 译文】



九月,癸酉日发生地震。



传 震,动也,地不震者也。震,故谨而日之也



【 译文】



震是动的意思。大地本不震动。震动了,所以慎重地记下震动的日期。



经 冬,楚子使荻来聘。



【 译文】



冬天,楚王派荻来鲁国访问。



传 楚无大夫,其曰荻何也?以其来我,褒之也。



【 译文】



楚没有天子命封的大夫,为什么提荻呢?因为他来鲁国(访问),所以称赞他。



经 秦人来归僖公、成风之谴。



【 译文】



秦国送来僖公和成风的谴衣。



传 秦人弗夫人也,即外之弗夫人而见正焉。



【 译文】



秦国不称成风为夫人。国外不把成风看做夫人,可见是对的。



经 葬曹共公。



【 译文】



安葬曹共公。


**T*xt小*说**天*堂WWW.xIAOshuotxt.Net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。