宠文网 > 春秋谷梁传 > 庄公卷第六(起十九年至三十二年尽闵公二年) 庄公三十二年(公元前六百六十二年)

庄公卷第六(起十九年至三十二年尽闵公二年) 庄公三十二年(公元前六百六十二年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




经 三十有二年,春,城小榖。



【 译文】



三十二年,春季,在小榖修建城墙。



经 夏,宋公、齐侯遇于梁丘。I



【 译文】



夏季,宋公和齐侯在梁丘临时会见。



传 遇者,志相得也。梁丘在曹邾之间,去齐八百里,非不能从诸侯而往也。辞所遇,遇所不遇,大桓公也。



【 译文】



用遇字,表示双方意见一致。梁丘在曹国和郑国中间,距离齐国八百里。桓公不是不能让诸侯跟从他前往。他辞谢了途中遇见的,会见了宋公。因为齐桓公是诸侯的头领。



经 秋,七月,癸巳,公子牙卒。



【 译文】



秋季,七月癸巳日,公子牙去世。



经 八月,癸亥,公薨于路寝。



【 译文】



八月癸亥日,庄公死在正寝。



传 路寝,正寝也。寝疾居正寝,正也。男子不绝于妇人之手,以斋终也。



【 译文】



路寝是天子的正寝。死于女色,要洁身而死。



经 冬,十月,乙未有病时睡在正寝是对的。男人不能子般卒。



【 译文】



冬季十月乙未日,太子般去世。



传 子卒日,正也。不日,故也,有所见则日



【 译文】



子般死了记日期是对的。不记是老规矩。这次为了有所显示就记了日期。



经 公子庆父如齐。



【 译文】



公子庆父到齐国。



传 此奔也。其曰如何也?讳莫如深。深则隐。苟有所见,莫如深也。



【 译文】



这是逃。为什么用“如”字?没有什么忌讳像这么重大。大就令人伤心。如果有人看到这件事,(就知道)没有什么像这么重大呵。



经 狄伐邢。



【 译文】



狄人攻打邢国。


[T.xt^小.说.天)堂)小 说-天 堂



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。