宠文网 > 浮士德 > 天上序幕

天上序幕

书籍名:《浮士德》    作者:歌德
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章






三位大天使带头前来。



拉斐尔



太阳运行度,



依旧唱和竞赛的歌声,



以雷霆的步伐,



完成预定的行程。



阳光激励天使,



神秘不可名状;



巍巍造化之功,



和开辟那天一样辉煌。



加普列



壮丽的大地



不可思议地神速旋转;



极乐光明的白昼,



与阴森恐怖的黑夜轮换;



大海洪涛喷沫,



傍着千寻岩底飞溅,



而岩石和大海



永随天体的迅转而回旋。



米歇尔



狂飙竞相怒号,



从海洋到大陆,从大陆到海洋,



遍四周连锁般地咆哮猖狂,



发出无坚不摧的音响。



在雷霆袭击之前,



掣动毁灭性的电光。



可是主啊!你的使徒们



都把你每日的潜移默化赞扬。



三天使



天光激励天使,



神秘不可名状;



巍巍造化之功,



和开辟那天一样辉煌。



靡非斯陀匪勒斯



哦,主啊,今天又蒙光降,



并承你垂询了世间的情况,



平常你也高兴见我,



所以我也杂在侍从当中特来拜望。



高雅的言词,请恕我不会讲,



虽然会遭到群仙的讪谤;



我的胡诌定会使你发笑,



如果你还没有把笑遗忘。



关于太阳和宇宙,我无话可讲;



我只看见世人受苦难当。



这世界的小神还是老样,



和开辟那天一样荒唐。



本来他可以生活得较为称心,



如果你没有给以天光的虚影;



他把这据为己用而称作理性,



结果只落得比畜牲还要畜牲。



请恕我直言奉扰,



我看他很象个长脚知了,



不住地飞,又不住地跳,



一头钻进草堆里去唱老调;



如果一直藏在草堆里倒也还好!



他偏爱把鼻子向垃圾当中胡搅。



天帝



你此外对我就无话可告?



只为了常来发泄牢骚?



难道你觉得世上的东西永远也不好?



靡非斯陀



不,主啊!我看人世间非常悲惨。



世人的痛苦使我哀怜,



连我也不忍把穷苦的人儿踏践。



天帝



你可认识浮士德?



靡非斯陀



是那位博士?



天帝



我的仆人!



靡非斯陀



不错!这傻瓜为你服务的方式特别两样,



尘世的饮食他不爱沾尝。



他野心勃勃,老是驰骛远方,



也一半明白到自己的狂妄;



他要索取天上最美丽的星辰,



又要求地上极端的放浪,



不管是在人间或天上,



总不能满足他深深激动的心肠。



天帝



他虽然这时为我服务还昏昏沉沉,



我不久将使他神智清醒。



园丁瞧见树芽青青,



就知道有花果点缀来春。



靡非斯陀



凭什么打赌?你会失去这个男仆,



假如你慨然允许,



我将一步步地把他引上我的魔路!



天帝



只要他还活在世上,



我对你不加禁阻,



人在努力追求时总是难免迷误。



靡非斯陀



我感谢你的恩典;



从来我就不高兴和死人纠缠,



我最爱的是脸庞儿饱满又新鲜。



对于死尸我总是避而不见;



就和猫儿不弄死鼠一般。



天帝



好吧,这也随你自便!



你尽可以使他的精神脱离本源,



只要你将他把握得住,



不妨把他引上你的魔路,



可是你终究会惭愧地服罪认输:



一个善人即使在黑暗的冲动中



也一定会意识到坦坦正途。



靡非斯陀



好啦!时间要不了多久。



我对于这场赌赛毫不担忧。



等到我达到目标的时候,



请允许我把凯歌高奏。



我将使他乐于以尘土为粮,



和我的姨母,那著名的蛇一般模样。



天帝



那时候你也可以自由出现,



我从未把你的同类憎嫌。



在一切否定的精灵当中,



我觉得小丑最少麻烦。



人的活动太容易驰缓,



动辄贪求绝对的晏安;



因此我才愿意给人添加这个伙伴,



他要作为魔鬼来刺激和推动人努力向前——



可是你们这些真正的神子啊,



应欣赏这生动而丰富的美!



那生生不息的造化,



将把你们纳入爱的幸福范围。



世间事尽管是波谲云诡,



要牢牢地绾以持续的思维!



天界闭,大天使等分散。



靡非斯陀



(独白)



我有时欢喜来和这位老人会面,



但要提防别和他把关系闹翻。



伟大的主宰啊,他真不忝,



居然和我恶魔亲切交谈。






上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。