宠文网 > 贵族之家 > 第36节

第36节

书籍名:《贵族之家》    作者:屠格涅夫
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章










他一走进前厅,头一件让他大吃一惊的,就是闻到一股他非常讨厌的广藿香香水味;就在这儿,还放着几个高大的箱子和小旅行箱。急忙跑出来迎接他的仆人的脸,他觉得好像很奇怪。他对自己的这些印象并没有细细分析一下,就走进了客厅……一个身穿镶绉边黑绸连衫裙的夫人从沙发上站起来迎接他,同时拿一块细麻纱手帕捂到苍白的脸上,她朝前走了几步,低下头发精心梳理过、而且有一股香水味的头,——跪倒在他的脚前……这时他才认出她来:这个夫人就是他的妻子。







他一下子感到喘不过气来……他靠到了墙上。







'泰奥多尔①,请别赶我走!'她用法语说,她的声音犹如利刃刺痛了他的心。







他茫然地看着她,然而立刻于无意中发觉,她白了些,也胖了些。







'泰奥多尔!'她接着说,偶尔抬起眼来,小心翼翼地搓着手指,她的手指非常美,光滑的指甲染成了粉红色,'泰奥多尔,在您面前我有罪,罪过是严重的,——我还要说得更重些,我是个罪人;不过请您听我说完;悔过之心在折磨着我,我自作自受,苦恼不堪,对我的处境我再也不能忍受下去:有多少次我想来找您,可是我害怕您的愤怒;我下定决心与过去的一切一刀两断……puis,j’aiétésimalade②,我病得这么厉害,'她又加上一句,并且用手摸了摸前额和面颊,'我利用已经广为流传的关于我死去的流言,我抛弃了一切;我毫不停留,昼夜兼程急忙赶到这里;好长时间我犹豫不决,不知是不是可以来到您的面前,来见我的审判官——paralMtredevantvous,monjuge;③可是我想起您永远不变的善心,终于下定决心到您这儿来了:我在莫斯科打听到了您的地址。请您相信,'她接下去说,说着轻轻地从地上站起来,坐到一把扶手椅的边上,'我常常想到死,我多想获得足够的勇气,结束自己的生命——唉,现在对我来说,活着是无法忍受的负担!——可是一想到我的女儿,想到我的阿多奇卡,就让我下不了死的决心;她就在这儿,就睡在隔壁屋里,可怜的孩子!她累了——您去看看她吧!至少她在您面前是无罪的,我是这么不幸,这么不幸!'拉夫烈茨卡娅夫人高声叹息,痛哭流涕,声泪俱下——







①即'费奥多尔'。用法语说,是'泰奥多尔'。







②法语,意思是:'而且,我已经病成这个样子'。







③法语,意思是:'出现在您,我的审判官前'。







拉夫烈茨基终于醒悟过来;他离开墙壁,转身往门口走去。







'您要走吗?'他妻子绝望地说,'噢,这太残酷了!一句话也不对我说,就连一句责备的话也不说……这样的蔑视会使我痛不欲生,这真可怕!'







拉夫烈茨基站住了。







'您想听我说什么呢?'他声音喑哑地说。







'没什么,没什么,'她敏捷地接住话茬说,'我知道,我没有权利提出任何要求;我不是疯子,请您相信;我并不指望,我不敢指望会得到您的宽恕;我只不过斗胆请求您,请您吩咐我,让我怎么办,让我住在哪里?我会像奴婢一样执行您的命令,不管那是什么样的命令。'







'我没有什么可以吩咐您的,'拉夫烈茨基用同样的声音回答,'您知道,——我们之间一切都结束了……而且现在比以往任何时候都更加如此。您高兴住在哪里,就可以住在哪里;如果您觉得给您的赡养费太少……'







'啊呀,请不要说这种可怕的话,'瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜打断了他的话,'请饶恕我,至少……至少看在这个小天使的份上……'瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜说完这些话,动作迅速地跑进另一间屋里,立刻抱着一个穿着雅致的小女孩回到这里。大绺大绺的淡褐色鬈发耷拉到她那可爱的、绯红的小脸蛋儿上,耷拉到她那双刚刚睡醒的、乌黑的大眼睛上;她微笑着,看到灯光眯缝起眼来,用一只胖乎乎的小手搂着母亲的脖子。







'Ada,vois,cTesttonpère①,'瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜说,一边从她眼睛上撩开耷拉下来的鬈发,用力亲了亲她,'prie-leavecmoi②。'







'CTestcapapa,③'小女孩发音含糊不清、咿咿呀呀地说。







'Oui,monenfant,nTestcepas,quetul’aimes?④'







但这时拉夫烈茨基实在忍受不住了。







'是在哪一出传奇剧里有和这完全一模一样的一场戏啊?'他含糊不清地低声说,随即走了出去。







瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜在原地站了一会儿,轻轻耸了耸肩,把小女孩抱到另一间屋里,给她脱去衣服,让她躺下睡觉。随后她拿出一本小书,坐到灯前,等了大约一个钟头,最后自己也上床睡了。







'Ehbien,madame⑤?'她从巴黎带来的法国女仆给她脱紧身胸衣的时候,问——







①法语,意思是:'阿达,瞧,这就是你父亲'。







②法语,意思是:'跟我一起求求他'。







③法语,意思是:'这是爸爸'。







④法语,意思是:'是的,我的孩子,你爱他,不是吗?'







⑤法语,意思是:'嗯,怎么样,夫人?'







'Ehbien,justne①,'她回答,'他老得多了,不过我觉得他还是那么善良。把夜里戴的手套递给我,给我准备好明天穿的高领灰色外衣;可别忘了给阿达吃的羊肉饼……不错,这儿很难弄到羊肉饼;可是得尽力想想办法。'







'Alaguerrecommeàlaguerre②,'茹斯京娜回答,随即熄掉了蜡烛——







①法语,意思是:'就这样,茹斯京娜'。







②法语,意思是:'尽力而为'——







转载请保留,谢谢!


上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。