宠文网 > 贵族之家 > 第33节

第33节

书籍名:《贵族之家》    作者:屠格涅夫
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章










①莱蒙托夫的一首诗,发表于一八三八年。







②霍米亚科夫(一八○四-一八六○),俄罗斯社会活动家和作家,斯拉夫主义的著名理论家之一。他是贵族,主张在保证地主继续剥削农民的条件下,通过改良途径解放农奴。







③法语,意思是:'土地登记册'。







④法语,意思是:'最好的头脑'。







'这一切都妙极了!'最后,感到懊丧的潘申高声说,'这不是,您已经回到俄国来了,——那么您想做什么呢?'







'种地,'拉夫烈茨基回答,'而且要尽可能努力把地种好。'







'这很值得称赞,这显然不容争辩,'潘申反驳说,'我已经听人说过,在这方面您已经做出重大的成绩;不过您得承认,并不是人人都能从事这种工作……'







'Unenaturepoétique①,'玛丽娅-德米特里耶芙娜开口说,'当然啦,他不能种地……etpuis②,弗拉季米尔-尼古拉伊奇,您负有干一番engrand③事业的使命。'——







①法语,意思是:'诗人的天性'。







②法语,意思是:'况且'。







③法语,意思是:'大规模的'。







即使是潘申听着,这话也说得太过分了:他说不下去了,于是转变话题。他试图把谈话转到谈论星空的美丽,舒伯特的音乐,——可是不知为什么,无论谈什么都谈不下去;最后他向玛丽娅-德米特里耶芙娜提议,和她一起来玩'辟开'。'怎么!在夜色这么美的晚上?'她并不坚决地表示不同意;然而还是叫人去拿牌来。







潘申把一副新牌的包装纸嚓嚓地撕开,莉莎和拉夫烈茨基却好像商量好了似的,两人一齐站起来,坐到了玛尔法-季莫菲耶芙娜身旁。他们俩突然都变得那么愉快,甚至害怕两人单独待在一起,——而同时他们俩又都感觉到,最近几天他们经受过的那种不安已经消失,而且已经一去不返。老太婆悄悄拍了拍拉夫烈茨基的面颊,狡狯地微微眯缝起眼,几次摇了摇头,低声说:'你把那个卖弄聪明的家伙痛骂了一顿,谢谢。'屋里一切都静下来了:只听到蜡烛燃烧的轻微的劈啪声,还有手偶尔碰到桌子的响声,惊叹声和计算牌的点数的声音,还有热情奔放、简直无所顾忌的、夜莺的嘹亮歌声,犹如波涛一般,与夜露的凉意一同流进屋里——







转载请保留,谢谢!


上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。