宠文网 > 欧洲200年名人情书 >  11莱色卫慈致索妃?息列尔书

11莱色卫慈致索妃?息列尔书

书籍名:《欧洲200年名人情书》    作者:霍甫曼
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章





我的好索妃!我毕竟不管一切事务,找着一点钟来写信给你。《圣经》上不是说过么?你应当作工六天,到第七天,即写信给你的女郎。我今天并且很畅快,这上半天自然是属于你的,因为今晨是我许久以来所遇着的最好天气之一。我于工作劳倦之时,真正不愿在余下的一刻钟内写一封无精打彩的信给你。这叫做——像一般神学家对于古代改教一事所说的一样——将魔鬼遗弃的东西拿给可爱的上帝。星期日早晨我是惬意的,这是我们爱情的生日。我时常忆及从前穿出小林,经过屋旁,由花园左转直达橘园;我时常忆及从前的战栗和接吻!这是不可多得的时机!-然这些时机是会再来的。不管现在是隆冬,每念及此,就恰和当时一样、春回大地了-想到重逢我的幸运,心中最为愉快。而你白天来的信和我夜间做的梦都没有影子了,因为我毕竟忘记了我和你是天各一方。我和你时常同在极乐地,我和你时常同坐在你房中的安乐椅上。——没有在床上?


当我想到几点钟以前在幻想中目光闪闪的眼睛,此刻真正掉下泪来,我忽然沮丧起来了。女郎啊,然你毕竟要知道,一种不幸如果是有底止的,这便是一种很小的不幸。凡你要向我说的许多事,请你现在写给我,不要等到面谈,我们要开山通道,弄得清清楚楚,除享乐外,除将来外,不谈他事。


许久不相见,但相见之期不会久远了,我心中甚为欢喜。因此我们别离的第一幕即闭幕了。


汉堡最美的女王索妃,我祝你好。你要确切相信,没有一个亲王爱他的王妃,没有一个告化子爱他的告化婆,像我的女王索妃的奴隶莱色卫慈一样体贴。


一七七八年二月十五日星期日于布闹施维格


注:


莱色卫慈(JohannAntonLeisewitz)今可译约翰?安东?莱泽维茨,为德国人。


上一页目录下一页


□编者:[德]霍甫曼





学巴特致其夫人书


啊,你!苗列(Meule)的女儿带来的只有两个字。自从你分离的时刻起,我只是半个人(Haibmensch)-仅仅苟且度日。我从新发觉你的不可以言语形容的价值,至为欣幸,至为珍视。自此以后,我的爱情有如怒潮;树可拔,山可移,而我不可不乘风破浪,行到你的左右…你是第一个人!!


然现在又是荒村一般,我一无所有——长夜漫漫,空帷寂寂,爱情归于乌有了。我再见你的希望和稻草一样,一经挫折,即形萎谢了。


然为爱情策源地的上帝曾帮助我们,因为我们是从这策源地发出来的流水。亲爱的妻子-唉,我这样称呼你,欣喜无量-我在此对你公然宣布:我必须往司徒嘉德(Stuttgart);否则我在德国公众之前不能践言。


那位公爵或因我的缘故而拘留我,并且-只要我在祖国之前表见得公正——用严刑惩罚我。天呀,人家对于我憔悴呻吟,要求自由,为什么充耳无闻呢?-如果毫无效果,我将即刻致书公爵,向之诉苦。


自你别离后,我总是生玻你和我的小孩们,经过九年之后,我才第一次看见,你使我震撼到死的程度了。我的脑筋中尚留着你们爱情的足迹。我每日悲号,泪下如雨,当我想起耶稣的名言,常觉惭愧,就是:谁爱妻子儿女胜于爱我。即不配跟我。


然我为此文的火焰所灼,去掉它,纳纳凉罢!!……


我宁有自由!——但我身上的锁链子似乎是和约彼脱(Jupiter)宝座第一个环相连的。


早安,午安,晚安,夜安——静悄的睡觉,甜蜜的醒觉,永远心平气和,欢喜到活来死去,快乐的原人状态,爱情的微笑,永远和你结不解缘。


一七八五年七月于霍黑拉斯白格


(Hohenasperg)


注:


学巴特今译舒伯特(Schubart),德国人,不是奥地利作曲家弗朗茨?舒伯特(Franz,Schubart,1797-1828)。


上一页目录下一页


□编者:[德]霍甫曼





学巴特夫人致其夫君书


我从你的信中推出一种结论,就是,你现在又是通身不耐烦,我的上帝,我们固然是人,我们还能怎样,你时常失望,我不能责备你,可是请你说,我们即使痛苦到死,有什么用处,我们不要这样更增加忧患,惟有对上帝和我们自己深自忏悔;天呀,我请你提起勇气,并且忍耐一点,上帝终久会帮助我们的。我请你也要原谅我,不要一味苦苦地责骂,你知道这是我所不能堪的,这是我所视为比死还恼人的。我们必须这样分离地生活,没有一个人比我更受痛苦。但是请你说,我怎样能够改变命运,我又应当怎样改变它,我很愿意听从你的意见;此外,你以为我要对你尽责任,又要对我们的小孩子们尽责任,我的心分了,你这话是对的,当我的口中还有一点气息的时候,我不能抛开这一着。我为你们的幸福计,总是尽力安排一切,我思索,祈祷,担烦受恼,差不多累到死了,但是我做不到的事也无可如何。…


一七八七年一月二七日于司徒嘉德


注:


学巴特今译舒伯特(Schubart),德国人,不是奥地利作曲家弗朗茨?舒伯特(Franz,Schubart,1797-1828)。


上一页目录下一页


□编者:[德]霍甫曼





布尔格致穆理书


我在精神上是怎样热烈地拥抱你,这原非言语所能形容。


这是我的一切生活精神的一种呼声,当它时常潜伏着不动,便使我的身体和心灵感受疲劳困顿,我觉得简直非死不可。这种呼声每一次短时间的停顿还会产生更凶猛的怒潮。我时常想要在最黑暗的最厉害的暴风雨夜中跳起来,跑到你那里,躺在你的床上,投入你的怀中,总说一句,纵身于欢乐海中——于是死去。啊,吾爱,啊,吾爱!你是一个何等的武勇神奇的人物,能这样擒住我的身体与精神!看呀,你在这唯一人物将我束缚得如此坚固结实,我竟丝毫不能动弹。其他一切嗜好,无论怎样和我的性情与本质打成一片,我可以除去不要,但我感觉到在上帝的奇妙的创造物中你是我的最爱的最甜蜜的人物,——这种感觉是不能除去的,绝对不能除去的!


我让我的幻想飞到全世界去,飞到天上去,飞到天上的天上去,让它考查何处还有何事何物是值得想念的,是能和你匹敌的,但是有万古长存的上帝作证,它没有发见一点东西,能使我像愿你这甜蜜天人投入我的怀中一样热烈的。当我能够因裸体赤足走遍世界荆棘场,悬岩地,和冰雪窟而获得你,我现在一定这样干,当我终至血流满地,能以生活力最后的一点火花投入你的怀中,从你的酥胸吸出新生命和快乐,那我相信,我是以最廉的代价获得你。


一七七九年十一月


注:


布尔格(1747-1894年)为德国抒情诗诗人,他自前头两妻死后再和亚丽斯,汉恩结婚,卒至受后者的欺骗。


上一页目录下一页


□编者:[德]霍甫曼




上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。