宠文网 > 福尔摩斯探案集 > 第26章 黄脸人(3)

第26章 黄脸人(3)

书籍名:《福尔摩斯探案集》    作者:柯南·道尔
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章


  “我担心这件事情非常糟糕,华生,”我的朋友把格兰特·芒罗先生送到门口以后,回来时说道:“你认为怎么样?”

  “这件事听起来似乎很难办,”我回答道。

  “对了,如果我没弄错的话,这必定是一件勒索案件。”

  “那么勒索人的是谁呢?”

  “啊,那一定是住在那唯一舒适的房间里、并把她的照片挂在壁炉墙上的那个人。华生,真的,窗户里那张死板面孔真是很有吸引力呢,我无论如何也不放过这件绝妙的案子。”

  “你已经有了线索吗?”

  “是啊,这仅是暂时的推论。可是如果事实证明这推论是错误的,那我就太吃惊了。我认为这女人的前夫就住在小别墅里。”

  “你为什么这样想呢?”

  “不然,无法解释她为什么那样惊惶失措、坚决不让现在的丈夫进去的举动。依我看来,事实大致是这样:这个女人在美国结了婚,她前夫沾染了什么不良的恶习,或者说,染上了什么令人讨厌的疾病,变成了一个麻风病患者或者智力底下的人,使得别人对他望而生畏。她最后抛弃了他,回到英国。更名改姓,想开始一个全新的生活。她把一张别人的死亡证给丈夫看过。现在结婚已经三年,她深信自己的处境非常安全。可是她的踪迹突然被她的前夫发现,或者可以设想,被某个与这位病人有关系的肆无忌惮的女人发现了。他们便写信给这个妻子,威胁说要来揭发她。她便要了一百镑设法把他们打发掉。尽管如此,他们还是来了。当丈夫向妻子提到别墅有了新住户时,她知道这就是追踪她的人。她便等丈夫熟睡以后,跑出去设法说服他们让她宁静地过日子。这一次没有成功,第二天早晨她又去了,可是正像她丈夫告诉我们的那样,她出来时正好碰上了他。这时她才答应不再去了。但两天以后,摆脱这些可怕邻居的强烈愿望驱使她又进行了一次尝试。这一次她带上他们向她索要的照片。正在和前夫交涉的时候,女仆突然跑来报告说主人回家了。此时她知道他必定要直奔别墅而来,便催促室内的人从后门溜到附近的枞树丛里。所以,他看到的是一所空房子。但如果他今晚再去,房子还空着才怪呢。你认为我的推论如何?”

  “这完全是主观臆测。”

  “可是它至少涵盖所有的事实。假使再发现了不相符合的新情况,我们重新考虑也还来得及的。在我们没有收到那位朋友从诺伯里拍来的电报之前,我们只好静观其变了。”

  不过我们并没有等多久。刚刚喝完茶,电报就来了。

  电报说道:别墅依旧有人居住。又看到窗内那张面孔。请乘七点钟火车来。在你们来之前,我不会轻举妄动。

  我们下火车时,他已在月台上等候,在车站灯光下,我们看到他面色苍白,气得浑身发抖。

  “他们还在那里,福尔摩斯先生,”他用手紧紧拉住我朋友的衣袖说道,“我经过别墅时,看到有灯光。现在,我们应当将这个问题彻底地解决掉。”

  “那么,你的计划是什么?”当我们走在幽暗的林荫道上时,福尔摩斯问道。

  “我打算强行闯进去,亲眼看看屋里到底是什么人。我希望你们两位做个见证。”

  “尽管你的妻子警告你最好不要揭开这个谜,你还是决心不顾一切地去做吗?”

  “是的,我已经下定了决心。”

  “好,我认为你是对的。弄清真相总比胡思乱想地猜疑好得多。我们最好立刻就去。当然,从法律上说,我们这样做是错误的。不过我想这也值得你这么做。”

  那天晚上,天色异常昏暗。当我们从公路转入一条两旁全是树篱的狭窄乡间小路的时候,天上开始下起了毛毛细雨,格兰特·芒罗先生烦躁不安地在前面带路,我们也竭力随在他身后步履蹒跚地走着。

  “那就是我家的灯光,”他指着树丛中闪现的灯光,低声说道,“这就是我要进去的那所别墅。”

  他说话时,我们已在小路上拐了弯,那所房子已近在咫尺。门前地上映着一条黄色的灯光,说明门是半掩着的,楼上一个窗户也被灯光照得异常明亮。我们望过去的时候,正好看见一个黑影正从窗帘上掠过。

  “这就是那个怪物!”格兰特·芒罗喊道,“你们可以亲眼见到有人在这里。现在你们随我来,一切马上就会真相大白的。”

  我们走近门口,突然一个妇人从阴影中走出来,站在灯光的金色的灯光下。在暗中我看不清她的脸面,但她双臂高举,做出恳求的姿势。

  “看在上帝面上,不要这样!杰克,”她高喊道,“我预感到今晚你一定会来。亲爱的,请你再好好想一想!再相信我一次,你永远不会为此后悔的。”

  “艾菲,我已经相信你太久了,”他厉声叫道,“放开我!我一定要进去。我的朋友和我要彻底解决这件事!”他把妻子推到一旁,我们紧随在他身后走过去。他刚把门打开,一个老妇人跑到他面前,想阻拦他,可是他一把将她推开。不一会儿,我们都到了楼上。格兰特·芒罗跑到上面亮着灯光的那个房间里,我们随后走了进去。

  这是一间暖和、舒适、布置得很好的卧室,桌上点着两支蜡烛,壁炉台上也点着两支。房间的一角,像是个小女孩俯身坐在桌旁。我们一进门,她就把脸转过去,不过我们可以看到她穿着一件红上衣,戴着一副长长的白手套。在她突然转向我们时,我不由得惊骇得叫出声来。她的面孔是极为奇怪的铅灰色,完全没有丝毫表情。一瞬间,这个谜就揭开了。福尔摩斯笑了笑,把手伸到这孩子耳后,一个假面具随之从她脸上掉下来,原来她是一个小黑炭一样的黑人小女孩,看到我们惊骇的面容,高兴得露出了一排白牙齿。看到她那滑稽的样子,我也不禁大笑起来。可是格兰特·芒罗却一只手按着自己的喉咙,站在那里呆呆地望着。

  “我的天哪!”他大声喊道,”这到底是怎么回事?”

  “我告诉你这是怎么回事,”他妻子面容坚定而自豪地扫视了屋内的人一眼,说道,“你强迫我违反我的意愿告诉你,现在我们两个人必须求得一个妥善的办法。我的丈夫死在亚特兰大,可是孩子还活着。”

  “你的孩子?”

  她从怀里取出一个大银盒说道:

  “你从未见它打开过吧。”

  “我以为它打不开呢。”

  她按了一下弹簧,盒盖立即打开。里面是一张男人的肖像,清秀英俊,温文尔雅,可是毫无疑问,他的面貌却明显具有非洲血统的特征。

  “这是亚特兰大的约翰·赫伯龙,”夫人说道,“世上再没有比他更高尚的人了。我为了和他结婚,与我的同一种人全部隔绝了,不过他在世的时候我一时一刻也没后悔过。不幸的是,我们唯一的孩子,竟承袭了他父亲的血统而不像我。因为白人和黑人通婚,往往有这种情形。小露西竟比她父亲还要黑得多。不管黑白,她毕竟是我自己亲爱的小女儿,是母亲的小宝贝儿。”听到这些话,小家伙跑过去偎依在女人身旁。“仅仅是因为她的身体太瘦弱,而且如果将带到英国可能会水土不服,我才把她交给我们以前的仆人,一个忠诚的苏格兰女人抚养。我从未想到遗弃我的孩子。可是自从遇到了你,杰克,我知道自己爱上了你,我不敢把我有小孩的事对你说,上帝原谅我,我怕我会失掉你,所以就没有勇气告诉你。我只有在你们二人中选一个,我这懦弱的人哪,终于舍弃了我的小女孩,选中了你。三年来我一直向你隐瞒了这件事,可是我经常从保姆那里得到消息,知道她一切都很好。然而,最近,我的内心又开始进行激烈思想斗争,最后我终于遏制不住想见见孩子的愿望。我虽然一再压抑这种愿望,可是无济无事。我知道有危险,也决心让孩子来,那怕是几个星期也好。于是我给保姆寄去一百镑,告诉她这里有所小别墅,她可以来和我比邻而居,而我根本无需出面和她联系。我甚至嘱咐她白天不让孩子到外面去,并且把孩子的脸和手都掩盖住,即使有人从窗外看到她,也不会产生流言蜚语,说邻宅有一个小黑人。我可能是过于小心了,所以做出了这些愚蠢举动。因为我怕你看出真情,真的有些发昏了。

  “是你第一个告诉我这个小别墅有人住了,我本应等到早晨再去,可是我激动得睡不着,因为我知道你很难惊醒,所以就悄悄溜了出去。不料被你看到了,于是我的麻烦就开始了。第二天,你察觉了我的秘密,可是你宽宏大量,没有追究。三天以后,你从前门闯进去,保姆和孩子却从后门逃走了。今天晚上终于一切都大白于天下了,请问你打算怎样处理我和孩子呢?”她握紧双手,等待着回答。

  格兰特·芒罗一直没说话,这样过了十几分钟,他打破了沉默。他的回答给我留下了愉快的回忆。他抱起孩子,吻吻她,然后,一手抱着孩子,一手挽着妻子,转身向门口走去。

  “我们可以回家去好好商量嘛,”他说道,“艾菲,我虽然不是圣人,可是我想,总比你所想象的要好一些。”

  福尔摩斯和我跟着他们走出那条小路。这时,我的朋友拉了拉我的衣袖。

  “我想,”他说道,“我们还是回伦敦去,恐怕比在诺伯里更有用些。”

  那天晚上,一个整晚他对本案再也没提起过,直到他最后拿着点燃的蜡烛走回卧室时才说:“华生,如果以后你觉得我有一丁点儿过于自信的话,或在办一件案子时下的功夫不够,请你最好在我耳旁轻轻说一声‘诺伯里’,那我一定会感激不尽的。”

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。