宠文网 > 福尔摩斯探案集 > 第9章 身份案(3)

第9章 身份案(3)

书籍名:《福尔摩斯探案集》    作者:柯南·道尔
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章


  “是的,先生。我担心今晚有些来迟了,但是我也是身不由己啊。我很抱歉萨瑟兰小姐拿这种微不足道的事情来麻烦你,我觉得这件事还是不要公之于众的比较好。她来找你们,这是违背了我的意愿的。她是个容易冲动和感情用事的姑娘,正如你们所注意到的那样。她一旦下定决心做某件事情,别人就很难劝阻她。当然我对您倒是不太介意,因为您和警方之间没有联系;不过让这样的家丑张扬出去毕竟是一件令人难堪的事情。更何况,这一切又是徒劳无益的,因为你怎么可能找到霍斯默·安吉尔这个人呢?”

  “恰恰相反,”福尔摩斯平静地说,”我有着充分的理由相信自己会找到霍斯默·安吉尔先生。”

  听到在这里,温迪班克先生的身子猛然震动了一下,手套也掉在了地上,他说道:“听到您这样说,我感到很高兴。”

  “奇怪的是,”福尔摩斯说,”打字机也像人的笔迹一样,能够表现出一个人的特点。除非打字机是新的,否则两台打字机打出来的字是不会完全一样的。有的字母比别的字母磨损得更厉害些,有的字母只磨损了一边。温迪班克先生,请看你自己打的这张短笺,字母‘e’总是有点模糊不清,字母‘r’的尾巴也有点儿缺损。另外还有与此类似的其他十四个特点。只不过这两个更加明显而已。”

  “在事务所,我们的来往信函都是使用这台打字机,毫无疑问,它有点儿破旧了。”我们的客人说着,亮晶晶的小眼睛急切地瞥了一眼福尔摩斯。

  “温迪班克先生,现在我要告诉你什么是真正有趣的研究,”福尔摩斯继续说,”我正在想,这几天可以写一篇短的专题论文来阐述打字员及其与犯罪的关系。这个题目我最近很感兴趣。我这里有四封注明是来自失踪的那个男人的信,全是打印的。不仅每封信中字母‘e’都是模糊的,字母‘r’都是缺尾巴的。如果您愿意的话,可以通过我的放大镜看一看,那么我刚才提到的那其余十四个特征也很明显。”

  温迪班克先生听到这里,从椅上跳了起来,拿起帽子说:“福尔摩斯先生,我没有时间来听这一类的奇谈怪论。假如你能抓到那个人,就在抓到他的时候,请告诉我一声。”

  “当然可以!”福尔摩斯说着,一个箭步跨上前去把门反锁上,说:“那么,我现在就告诉你,我已经抓住那个人了。”

  “什么?他在哪里?”温迪班克先生喊道,吓得嘴唇都发白了,眼睛惶恐地看着福尔摩斯,好象掉进了陷阱里的老鼠那样惶恐不安。

  “哦,你这样大声嚷嚷没有用的,丝毫没用的。”福尔摩斯平静地说,”温迪班克先生,那是根本不可能赖掉的。这些小伎俩我一眼就看穿了。你居然说我连这么简单的问题都解决不了,实在是太没礼貌了。好吧,请您坐下,我们来好好谈谈这件事吧。”

  我们的客人顿时颓然瘫在椅子里,脸色苍白,目光中全是恐惧,额上汗水涔涔,结结巴巴地说着:“这……这还不到提出诉讼的程度。”

  “的确,我也知道这恐怕还不到这种程度。但是,温迪班克先生,就你我二人来说,这是我以前从未见过的最自私、最残酷、最没有良心的鬼把戏了。让我先把事情从头到尾叙说一遍,说得不对你尽管可以反驳。”

  这个人蜷缩在他所坐的椅子中,脑袋低垂到胸前,给人的感觉好象是被什么彻底打垮了一样。福尔摩斯把脚搁在壁炉台的壁角上,手插在口袋里,向后仰着身子,仿佛并不是对我们说话,而是自言自语似地开始说起来。

  “那个男人为了贪图金钱而跟一个年龄远远比他大的女人结了婚,”他说道,”只要那个女人的女儿跟他们在一起生活,他就可以随便使用属于她女儿的钱。就他们所处的地位来说,这笔钱财相当可观。失掉这笔钱,他们的经济境况将大不相同。所以这笔钱值得他不惜一切代价前去扞卫。那个女儿为人心地善良和蔼,个性温柔多情。显而易见,她这样的姑娘,有着如此的品貌和收入,肯定会有不少人追求的,想让她单身似乎是不可能的。如果她要嫁人的话,这当然将意味着她的家庭每年将损失一百英镑的收入,那么她的继父怎样才能阻挠这桩婚事呢?首先,他设法整日把她关在家中,禁止她和同样年纪的朋友们交往。但是不久,他发现这样做不是什么长久之计。因为她变得不那么听话了,坚持拥有自己的权利,最后竟然声称一定要参加舞会了。这么一来,她那个诡计多端的继父怎么办呢?他想出了一个毒辣无比的妙计。在妻子的默许和协助之下,他把自己伪装起来,给他那双敏锐的眼睛戴上墨镜,在脸上贴上假胡子和毛蓬蓬的假络腮胡子,将自己清晰的说话声音假装成类似于耳语的轻言细语,由于他的女儿眼睛很近视,因此他的伪装的确是万无一失。他以霍斯默·安吉尔先生的名义出现,并向女儿求爱,以此让其他的求爱者退避三舍。”

  “我当初只不过是跟她开玩笑而已,”客人哼哼唧唧地说,”我们根本没有想到她会那么认真和痴情。”

  “根本不可能是开玩笑。不过,那位年轻姑娘确实是被爱情冲昏了头脑,确实相信自己的继父在法国,从来不怀疑她自己上了大当。她深深地陶醉于那位先生的殷勤好意,而她母亲对此的一片赞扬声更加使她飘飘然起来。接着,安吉尔先生开始到她们家,因为一旦伪装能够奏效,事情就要按照它所能发展的那样继续进行下去。会过几次面,订了婚,这样完全能够保证姑娘的芳心再也不会轻易地许给别人。但是能够瞒过了一时,却不能瞒一世,特别是经常要装着去法国出差也相当麻烦,所以一定要给这件事来一个戏剧性的收场,而且要在姑娘的年轻心上留下永不磨灭的印象,以防她有朝一日会看上其他求婚的男子。于是,就出现了手按圣经互相发誓要白头偕老的一幕,而且举行婚礼那天的早晨,这一幕再次上演,暗示将要发生某些事情的可能。詹姆斯·温迪班克希望萨瑟兰小姐对霍斯默·安吉尔忠贞不渝,但是说到他的生死的时候却是模棱两可,总而言之,这样完全可以使她在以后的十年里不会轻易接纳别的男人。霍斯默陪她到了教堂门口,他不能再往前走了。在这个过程中,他耍了一个并不新鲜的花招,从四轮马车的这扇门钻进去,又从那扇门钻出来,轻而易举地溜走了。我认为这就是整个事情的经过,温迪班克先生!”

  在福尔摩斯描绘整个过程的时候,我们的客人渐渐恢复了一点自信,他从椅子上站了起来,脸色虽然依旧苍白,但他还是轻蔑地笑了几声,说:“也许是真,也许是假,福尔摩斯先生,”他说道,”您的确是聪明过人,但是如果您足够聪明的话,您就会发现我不仅没有触犯法律,反而是您触犯了法律。从一开始,我就没有干任何足以对我自己构成起诉的事情,但是刚才您把门锁上,只这件事就足够使你因‘人身攻击’和‘非法拘禁’两项罪名而受到传唤。”

  “就算像你所说的,法律奈何不得你,”福尔摩斯说着打门锁,并推开门,”可是再没有谁应该比你受到更大惩罚的了。假如这位年轻姑娘有兄弟或是朋友的话,他们应当用鞭子抽你的脊梁!那是你应该受到的惩罚!”看到那男人脸上讥诮神色,他愤怒得涨红了脸接着说:“这的确不是我对我的委托人所要承担的责任,但是我的手头刚好有条猎鞭,我想我应该狠狠地亲手惩罚……”他快走了两步前去拿鞭子,但是鞭子还未到手,楼梯上就猛烈地响起了”哒哒哒哒”的脚步声,沉重的大厅门”嘭”地响了一声,我们从窗子里看见詹姆斯·温迪班克先生拚命地在马路上飞跑。

  “真是个阴毒的坏蛋!”福尔摩斯边说边笑,重新一屁股坐进他的扶手椅,”这家伙一次次地犯罪,总有一天他会因罪大恶极而被送上绞刑架。从几个方面来看,这个案件并不是完全索然无味的。”

  “我现在还不能全部明了你的推理步骤。”我说。

  “嗯,当然啦,首先应该想到的是:这个霍斯默·安吉尔先生的奇怪行为必定是有很强的目的性的,与此同时,正如我们所能够看到的,真正能够从中受益的人只有那个女孩的继父。然后我发现这样一个事实:他们两个人从未碰过面,总是一个人出现的时候,另外一个人却不在。这一点是很有启发性的。茶色眼镜和奇怪的说话声音,以及毛蓬蓬的络腮胡子合在一起都暗示着这个人是伪装出来的。他甚至用打印的字来签名,当然可以由此推想她是如此熟悉他的笔迹,以至于哪怕看到再少的手写字,她照样也认得出是他写的字。这个奇怪的做法更加深了我的怀疑。你看,将所有这些孤立的事实和诸多细节凑在一起,都指向同一个方向。”

  “你是怎样证实这一切推测的呢?”

  “一旦确定了嫌疑人,就很容易获得证据来证明他的罪行。我知道这个人工作的商行。我一接到那份印刷出来的寻人启事,我就从那启事描述的外貌特征中除掉可能是伪装的结果的部分——络腮胡子啦、眼镜啦、声音啦——然后把这份寻人品事寄给那个商行,请他们告诉我他们商行里哪位经常出差的雇员与这个人相像。我已注意到打字机打印的特点,我写信到他的办公地点给他本人,请他是否来这里一趟。正如我所预料的那样,他的回信是用打字机打的,但是却暴露了同那几封信件中一样的缺点,虽然细微但却相当有特征的打字机的毛病。同一个邮局给我送来了另外一封来自芬丘奇街韦斯特豪斯·马班克商行的信,信中说,启事中所描述的人同他们的雇员詹姆斯·温迪班克的各个方面完全相符。全部情况,就是这样。”

  “那么,萨瑟兰小姐怎么办呢?”

  “假如我把事情的真相全部告诉她,她肯定不会相信我的。你也许还记得有一句古老的波斯谚语,是这样说的:‘如果想要打消一个女人心中的痴情妄想,比从老虎的爪子抢夺幼虎更加危险。’哈菲兹的话跟贺拉斯的话一样含义深刻、发人深省,而且包含了整个世界的知识和奥秘。”

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。