宠文网 > 金银岛 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记 > 第17章 弃船的经过(由大夫进行追述)

第17章 弃船的经过(由大夫进行追述)

书籍名:《金银岛 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记》    作者:马爱侬编译
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章


  我们从未怀疑过吉姆·霍金斯,但是这会儿我们确实为他的安全担忧。他跟那伙令人恶心的家伙一起上了岸,我担心我们很难再看到他了。我们跑上了甲板。在船板缝里,沥青被太阳烤得冒着泡,一股熏得我想要呕吐的恶臭一直萦绕在周围。谁要是想要闻闻热病或是痢疾的味道,那他一定要来这个地方。被留下的六个叛徒正躲在水手舱里偷偷嘀咕着什么;我看到岸边有两只划子系在那里,就在靠近小河入海口的地方,每只划子上都坐着一个人。其中一个正在吹着口哨,调子是《利利布雷洛》。

  等待确实是件令人心烦的事,于是我们商定,由我和亨特乘划子到岸上去探查一番。他们的划子正停在右边,而我和亨特则径直朝着地图上标明的寨子的方向划去。那两个留在划子上的人看到我们,神情显得有些慌乱,连《利利布雷洛》也停下不吹了,我看到他们正在交头接耳地不知说些什么。万一他们跑去向西尔弗报告,那我们的计划可就完全不同了。不过,我想他们已经得到了指示,所以还是静静地坐在那里,而且又吹起了那支《利利布雷洛》。

  海岸线上有一处小小的拐弯,我把划子划到一个恰巧使这个拐角正介于我们和对方之间的地方,这样,只要我们不登陆,他们就没办法看到我们了。为了降暑,我在帽子下面压了块白色的绸巾,同时,我还带了一对手枪并上了子弹以策安全,这一切准备停当之后,我就一跃而起,用几乎接近奔跑的速度向前行进。

  还没有走上一百码,我就到达了那座宅子前面。

  寨子周围是这样的:从小山丘顶上涌出了一股清泉,小丘顶上,他们用圆木围着泉水搭了座结实的木屋子,情况危急的时候,屋子里面可以容纳四十人,而且四面都有射击孔。在木屋的周围,一片开阔的空地被清理出来了,周围圈上了六英尺高的栅栏,完成了这个工事。这圈栅栏没有门也没有出口,非常的牢固,要是进攻的人想拆毁它,少不了要费一番工夫,而且这个地方还开阔得无处藏身。木屋里的人在里面却丝毫不会被伤害到,他们可以像打鹧鸪似的从各个方向向进攻者开枪。他们只需要准备好一个好的岗哨和充足的食物,依他们据守的这个地点,足可以挡住一个团的进攻。除非是遇到偷袭。

  最让我高兴的,还是那股泉水。因为,我们虽然在伊斯班袅拉号的特等舱里住得相当舒服,武器和弹药也准备得非常充足,吃喝也不缺少,但是我们忽略了很重要的一件事,那就是:我们没有淡水。我正在想着淡水的事的时候,突然从岛上传来了一声一个人临死前的惨叫。我曾在坎布兰公爵麾下服役,我甚至还在方特诺依负过伤,因此,我对使用暴力令一个人死亡并不陌生,可是这回,我不禁心跳和脉搏都加快了起来。这会儿,我第一反应就是“吉姆·霍金斯完了”。

  当个老兵可得有两下子,更别说我还是个大夫了,干我们这行的,可从来没有磨磨蹭蹭的时间。因此我当机立断,毫不犹豫地返回岸边,一下子跳上了划子。

  亨特可真是个好桨手。我们飞快地划着划子,把水面划得水花四溅,很快就回到了大船旁边,然后我们就回到了大船上。

  我发现所有人都很震惊,这是很自然的事。乡绅脸色苍白如纸,一屁股坐了下来,这个好人正在愧疚因为自己给我们带来的危险!留下来的六个人里,也有一个吓得不轻。

  “那个人,”斯莫列特船长用眼色示意了那个人一下说,“是那个行当里的新手。他一听到那声惨叫时,简直快要晕过去了。大夫,我们再努把力,他绝对会加入到我们这边来的。”

  然后我向船长讲述了自己的计划,我们两个人就开始研究起这个计划实施的具体细节来。

  我们决定让老雷卓斯带上三四支实弹的火枪和一块用来打掩护的垫子,在特等舱和水手舱之间的过道里把守。亨特则负责把划子划到大船左侧的后舷窗下,而乔埃斯和我则需要把火药桶、火枪、饼干袋、腌肉桶和一桶白兰地,还有我那宝贝医药箱装到划子上去。

  在我们进行这些事的时候,乡绅和船长则留在了甲板上,船长还向留在船上的那帮人的头头——舵手,打了声招呼。

  “汉兹先生,”他说,“现在,我们俩每人带着一对手枪站在这里。要是你们中有谁胆敢向岸上发出信号的话,我们绝对会要了他的狗命。”

  他们被吓了一跳,在交头接耳了一番后,就一齐窜下前舱梯,想从后面上来包抄我们。但是他们一下去,就看到雷卓斯正在那过道里等着他们,无奈便又退了回去。接着,一个脑袋伸了出来,在甲板上四处张望。

  “狗东西,滚下去!”船长吼道。

  一听到声音,那脑袋就缩了回去。有一段时间,我们一点儿也没听到这六个被吓昏了头的水手的声音。

  这时,我们已经匆匆忙忙地把整条划子装得满满的了。乔埃斯和我从后舷窗上了划子,飞快地朝岸上划了过去。

  岸上的守望者们被小划子的第二趟行程大大地惊动了。他们再次停止了吹奏《利利布雷洛》的调子。而就在我们打算再次绕过岸线上的小拐角,消失在他们的视线中时,其中一个守望者拔腿向岸上跑去,很快便没了踪迹。我原本想要把他们的划子毁了,可是又担心西尔弗和其他人可能就在这附近的海岸,贸然行动可能会破坏我们的计划。

  我们在上次那个地方迅速地上了岸,然后开始把物资往木屋里搬运。第一趟行程我们三个都背了很重的东西,为了方便,我们就把这些东西都扔到了寨子的栅栏里。然后,乔埃斯一个人留下来看守这些东西,虽然他只有一个人,但是带着半打火枪。我则和亨特又返回到划子上,第二次背着东西往宅子跑。就这样我们一刻不停地搬运着,一直到把所有东西都安排好了。留下两个仆人留守在木屋里,我则用尽全力划着双桨朝伊斯班袅拉号划去。

  我们必须再次把划子装满,虽然事实上并没什么可怕的。在人数上他们是占优势的,但是,我们的武器绝对多过他们。岸上的那些人中没有一个有枪的,不是我吹牛,只要他们在手枪的射程之内,干掉他们半打人是绝对没有问题的。

  在船尾的舷窗那里,乡绅正等着我,之前沮丧的神情一扫而光。他抓住并拉紧了缆绳,我们开始拼命地装船。这回往船里装的是猪肉、火药和面包干,除此之外,我们只为乡绅、我、雷卓斯和船长每个人各准备了一支火枪和一柄弯刀。剩下的所有武器和弹药通通被我们扔进了两寸半深的水中。水非常清澈,我们把东西扔下去后,可以看到,在清澈的沙底上,明亮的铁器反射着闪闪的阳光。

  这时,开始退潮了,大船绕着锚开始打转儿。隐约从那两只划子停靠的方向传来了一阵喧哗声,虽然我很放心乔埃斯和亨特,因为他们所在的地方恰好离东面更远一些,但这声音也是对我们这帮人的警告,我们必须撤离了。

  雷卓斯撤下了他在过道上把守的地方,转身跳到了划子里,紧接着我们就把划子划到了大船的另一侧,想去接斯莫列特船长。

  “喂,你们这帮家伙,”他说,“你们能听见我说话吗?”

  水手舱里没人回答他。

  “亚伯拉罕·葛雷,我在同你讲话,你听见没有?”

  依旧没人回答。

  “葛雷,”斯莫列特先生提高了一点音量,继续说道,“我马上要离开大船了,现在我以船长的身份命令你跟我一起走。我知道你本质上是个好人,我敢说,你们没有哪个人像他表面上看去的那么坏。从现在开始计时,我给你三十秒的时间到我们这边来。”

  接着,又是一段沉寂。

  “来吧,我的好孩子,”船长接着又说道,“你还在犹豫什么呢。每一秒钟,都是我和这些先生们冒着生命危险换来的啊。”

  突然,水手舱里传来了一阵扭打声,没过一会儿亚伯拉罕·葛雷就侧脸上带着刀伤冲了出来,像一条听到哨声的狗一样向船长跑来。

  “我要跟着你,先生。”他说。

  随后,他和船长就都跳到了我们的划子里,我们马上撑开划子,脱离了大船,向岸边划去。

  但这时,我们虽然从大船上脱了身,可还是没到达岸上的寨子里。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。