宠文网

《论语》全集

宠文网 > 古典文学 > 《论语》全集

Chapter 10

书籍名:《《论语》全集》    作者:孔子
    《《论语》全集》章节:Chapter 10,宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!


                bhapter  10

                bonfucius,  in  his  village,  looked  simple  and  sincere,  and  as  if  he  were  not  able  to  speak.

                when  he  was  in  the  prince's  ancestral  temple,  or  in  the  court,  he  spoke  minutely  on  every  point,  but  cautiously.

                when  he  was  waiting  at  court,  in  speaking  with  the  great  officers  of  the  lower  grade,  he  spoke  freely,  but  in  a  straightforward  manner;  in  speaking  with  those  of  the  higher  grade,  he  did  so  blandly,  but  precisely.

                when  the  ruler  was  present,  his  manner  displayed  respectful  uneasiness;  it  was  grave,  but  self-possessed.

                when  the  prince  called  him  to  employ  him  in  the  reception  of  a  visitor,  his  countenance  appeared  to  change,  and  his  legs  to  move  forward  with  difficulty.

                he  inclined  himself  to  the  other  officers  among  whom  he  stood,  moving  his  left  or  right  arm,  as  their  position  required,  but  keeping  the  skirts  of  his  robe  before  and  behind  evenly  adjusted.

                he  hastened  forward,  with  his  arms  like  the  wings  of  a  bird.  when  the  guest  had  retired,  he  would  report  to  the  prince,  “the  visitor  is  not  turning  round  any  more.“

                when  he  entered  the  palace  gate,  he  seemed  to  bend  his  body,  as  if  it  were  not  sufficient  to  admit  him.

                when  he  was  standing,  he  did  not  occupy  the  middle  of  the  gateway;  when  he  passed  in  or  out,  he  did  not  tread  upon  the  threshold.

                when  he  was  passing  the  vacant  place  of  the  prince,  his  countenance  appeared  to  change,  and  his  legs  to  bend  under  him,  and  his  words  came  as  if  he  hardly  had  breath  to  utter  them.

                he  ascended  the  reception  hall,  holding  up  his  robe  with  both  his  hands,  and  his  body  bent;  holding  in  his  breath  also,  as  if  he  dared  not  breathe.

                when  he  came  out  from  the  audience,  as  soon  as  he  had  descended  one  step,  he  began  to  relax  his  countenance,  and  had  a  satisfied  look.  when  he  had  got  the  bottom  of  the  steps,  he  advanced  rapidly  to  his  place,  with  his  arms  like  wings,  and  on  occupying  it,  his  manner  still  showed  respectful  uneasiness.

                when  he  was  carrying  the  scepter  of  his  ruler,  he  seemed  to  bend  his  body,  as  if  he  were  not  able  to  bear  its  weight.  he  did  not  hold  it  higher  than  the  position  of  the  hands  in  making  a  bow,  nor  lower  than  their  position  in  giving  anything  to  another.  his  countenance  seemed  to  change,  and  look  apprehensive,  and  he  dragged  his  feet  along  as  if  they  were  held  by  something  to  the  ground.

                in  presenting  the  presents  with  which  he  was  charged,  he  wore  a  placid  appearance.

                at  his  private  audience,  he  looked  highly  pleased.  the  superior  man  did  not  use  a  deep  purple,  or  a  puce  color,  in

                the  ornaments  of  his  dress.

                even  in  his  undress,  he  did  not  wear  anything  of  a  red  or  reddish  color.

                in  warm  weather,  he  had  a  single  garment  either  of  coarse  or  fine  texture,  but  he  wore  it  displayed  over  an  inner  garment.

                over  lamb's  fur  he  wore  a  garment  of  black;  over  fawn's  fur  one  of  white;  and  over  fox's  fur  one  of  yellow.

                the  fur  robe  of  his  undress  was  long,  with  the  right  sleeve  short.  he  required  his  sleeping  dress  to  be  half  as  long  again  as  his  body.  when  staying  at  home,  he  used  thick  furs  of  the  fox  or  the  badger.  when  he  put  off  mourning,  he  wore  all  the  appendages  of  the  girdle.  his  undergarment,  except  when  it  was  required  to  be  of  the  curtain  shape,  was  made  of  silk  cut  narrow  above  and  wide  below.

                he  did  not  wear  lamb's  fur  or  a  black  cap  on  a  visit  of  condolence.  on  the  first  day  of  the  month  he  put  on  his  court  robes,  and  presented  himself  at  court.

                when  fasting,  he  thought  it  necessary  to  have  his  clothes  brightly  clean  and  made  of  linen  cloth.

                when  fasting,  he  thought  it  necessary  to  change  his  food,  and  also  to  change  the  place  where  he  commonly  sat  in  the  apartment.

                he  did  not  dislike  to  have  his  rice  finely  cleaned,  nor  to  have  his  mince  meat  cut  quite  small.

                he  did  not  eat  rice  which  had  been  injured  by  heat  or  damp  and  turned  sour,  nor  fish  or  flesh  which  was  gone.  he  did  not  eat  what  was  discolored,  or  what  was  of  a  bad  flavor,  nor  anything  which  was  ill-cooked,  or  was  not  in  season.

                he  did  not  eat  meat  which  was  not  cut  properly,  nor  what  was  served  without  its  proper  sauce.

                though  there  might  be  a  large  quantity  of  meat,  he  would  not  allow  what  he  took  to  exceed  the  due  proportion  for  the  rice.  it  was  only  in  wine  that  he  laid  down  no  limit  for  himself,  but  he  did  not  allow  himself  to  be  confused  by  it.

                he  did  not  partake  of  wine  and  dried  meat  bought  in  the  market.  he  was  never  without  ginger  when  he  ate.  he  did  not  eat  much.  when  he  had  been  assisting  at  the  prince's  sacrifice,  he  did  not  keep  the  flesh  which  he  received  overnight.  the  flesh  of  his  family  sacrifice  he  did  not  keep  over  three  days.  if  kept  over  three  days,  people  could  not  eat  it.

                when  eating,  he  did  not  converse.  when  in  bed,  he  did  not  speak.  although  his  food  might  be  coarse  rice  and  vegetable  soup,  he  would  offer  a  little  of  it  in  sacrifice  with  a  grave,  respectful  air.

                if  his  mat  was  not  straight,  he  did  not  sit  on  it.  when  the  villagers  were  drinking  together,  upon  those  who  carried  staffs  going  out,  he  also  went  out  immediately  after.

                when  the  villagers  were  going  through  their  ceremonies  to  drive  away  pestilential  influences,  he  put  on  his  court  robes  and  stood  on  the  eastern  steps.

                when  he  was  sending  complimentary  inquiries  to  any  one  in  another  state,  he  bowed  twice  as  he  escorted  the  messenger  away.

                bhi  k'ang  having  sent  him  a  present  of  physic,  he  bowed  and  received  it,  saying,  “i  do  not  know  it.  i  dare  not  taste  it.“

                the  stable  being  burned  down,  when  he  was  at  court,  on  his  return  he  said,  “has  any  man  been  hurt?“  he  did  not  ask  about  the  horses.

                when  the  he  would  adjust  his  mat,  first  taste  it,  and  then  give  it  away  to  others.  when  the  prince  sent  him  a  gift  of  undressed  meat,  he  would  have  it  cooked,  and  offer  it  to  the  spirits  of  his  ancestors.  when  the  prince  sent  him  a  gift  of  a  living  animal,  he  would  keep  it  alive.

                when  he  was  in  attendance  on  the  prince  and  joining  in  the  entertainment,  the  prince  only  sacrificed.  he  first  tasted  everything.

                when  he  was  ill  and  the  prince  came  to  visit  him,  he  had  his  head  to  the  east,  made  his  court  robes  be  spread  over  him,  and  drew  his  girdle  across  them.

                when  the  prince's  order  called  him,  without  waiting  for  his  carriage  to  be  yoked,  he  went  at  once.

                when  he  entered  the  ancestral  temple  of  the  state,  he  asked  about  everything.

                when  any  of  his  friends  died,  if  he  had  no  relations  offices,  he  would  say,  “i  will  bury  him.“

                when  a  friend  sent  him  a  present,  though  it  might  be  a  carriage  and  horses,  he  did  not  bow.

                the  only  present  for  which  he  bowed  was  that  of  the  flesh  of  sacrifice.

                in  bed,  he  did  not  lie  like  a  corpse.  at  home,  he  did  not  put  on  any  formal  deportment.

                when  he  saw  any  one  in  a  mourning  dress,  though  it  might  be  an  acquaintance,  he  would  change  countenance;  when  he  saw  any  one  wearing  the  cap  of  full  dress,  or  a  blind  person,  though  he  might  be  in  his  undress,  he  would  salute  him  in  a  ceremonious  manner.

                to  any  person  in  mourning  he  bowed  forward  to  the  crossbar  of  his  carriage;  he  bowed  in  the  same  way  to  any  one  bearing  the  tables  of  population.

                when  he  was  at  an  entertainment  where  there  was  an  abundance  of  provisions  set  before  him,  he  would  change  countenance  and  rise  up.

                on  a  sudden  clap  of  thunder,  or  a  violent  wind,  he  would  change  countenance.

                when  he  was  about  to  mount  his  carriage,  he  would  stand  straight,  holding  the  cord.

                when  he  was  in  the  carriage,  he  did  not  turn  his  head  quite  round,  he  did  not  talk  hastily,  he  did  not  point  with  his  hands.

                seeing  the  countenance,  it  instantly  rises.  it  flies  round,  and  by  and  by  settles.

                the  master  said,  “there  is  the  hen-pheasant  on  the  hill  bridge.  at  its  season!  at  its  season!“  tsze-lu  made  a  motion  to  it.  thrice  it  smelt  him  and  then  rose.