宠文网 > 论衡全译 > 验符篇第五九

验符篇第五九

书籍名:《论衡全译》    作者:王充
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




<T<xt>小<说天?堂


  【题解】



  本篇罗列了一些'符瑞'现象,以证明'汉德丰雍',超越前代。王充的目的是批驳俗儒厚古薄今的观点,但由于历史的局限,他仅用'符瑞'的出现来美化汉 代统治者,寄希望于皇帝能选拔任用像他那样的人才。本篇不仅宣扬了'符瑞说',而且也宣扬了阴阳五行家的'五德终始论',所以其基调是消极的。



  【原文】



  59'1永平十一年(1),庐江皖侯国民际有湖(2)。皖民小男曰陈爵、陈挺,年皆十岁以上,相与钓于湖涯。挺先钓,爵后往。爵问挺曰:'钓宁得乎 (3)?'挺曰:'得。'爵即归取竿纶(4),去挺四十步所(5),见湖涯有酒樽(6),色正黄,没水中。爵以为铜也,涉水取之,滑重不能举。挺望见,号 曰:'何取?'爵曰:'是有铜,不能举也。'挺往助之,涉水未持,樽顿衍更为盟盘(7),动行入深渊中,复不见。



  【注释】



  (1)永平:汉明帝年号。永平十一年:公元68年。



  (2)庐江:郡名。楚、汉之际分秦九江郡置,在今安徽庐江县一带。皖侯国:汉代分封的诸侯国,在今安徽潜山县一带。民:涉下句‘皖民’而衍。《太平广记》卷四百引《论衡》文无'民'字,当删。湖:指巢湖。一称焦湖,在今安徽省中部,湖呈鸟巢状,故名。



  (3)宁:作语助词,无义。



  (4)纶(lún轮):钓鱼用的线。



  (5)所:通'许'。表约略数目。



  (6)樽(ūn尊):古代的一种盛酒器。



  (7)盟盘:古代诸侯举行结盟仪式时用的一种盘子。



  【译文】



  永平十一年,庐江郡皖侯国边境上有个大湖。皖侯国百姓家有两个男孩叫陈爵和陈挺,年龄都在十岁以上,他们一起到湖边去钓鱼。陈挺先去钓,陈爵后来才 去。陈爵问陈挺:'钓着鱼了吗?'陈挺说:'钓着了。'陈爵立马回去取钓竿和钓线,走到离陈挺四十步左右的地方,看见湖边有个酒樽,颜色纯黄,淹没在水 中。陈爵以为是铜器,就到水中去取它,又滑又重不能搬动。陈挺看见了,大声问:'捞什么东西?'陈爵说:'这里有铜器,搬不起来。'陈挺过来帮助他,到水 中还没有抓住,酒樽立刻变成一个盟盘,下沉到深水之中,再也看不见了。



  【原文】



  59'2挺、爵留顾,见如钱等正黄数百千枝(1),即共掇摝(2),各得满手,走归示其家(3)。爵父国,故免吏,字君贤,惊曰:'安所得此?'爵言 其状,君贤曰:'此黄金也。'即驰与爵俱往,到金处,水中尚多,贤自涉水掇取。爵、挺邻伍并闻(4),俱竞采之,合得十余斤。贤自言于相(5),相言太守 (6)。太守遣吏收取,遣门下掾程躬奉献(7),具言得金状。诏书曰(8):'如章则可。不如章,有正法。'



  【注释】



  (1)枝:钱不能称为枝,'枝'当作'枚',形近而误。又《太平广记》卷四百、《事类赋》九、《太平御览》引《论衡》文并作'枚',应据改。



  (2)掇(duō多):拾取。摝:即'摭'字之讹。又《太平广记》、《事类赋》引并作'摭',当据正。摭(hī直):拾取。



  (3)示:让。。看。



  (4)邻:周代地方组织。伍家为邻,五邻为里。伍:古代居民组织。五家为一伍。邻伍:泛指邻居。



  (5)相:汉代各诸侯王国均设相,由朝廷委派。王国的相,地位与太守相等;侯国的相,地位等于县令或县长。这里指皖侯国的相。



  (6)太守:参见54'6注(8)。这里指庐江太守。



  (7)掾:即掾史。参见34'9注(2)。门下掾:指庐江太守门下的属官。程躬:人名。庐江太守属官。《太平广记》作'裕躬'。《后汉书'明帝纪》:'永平十一年,漅湖出黄金,庐江太守以献。'即指此事。



  (8)诏书:指汉明帝下的诏书。



  【译文】



  陈挺和陈爵守候在湖边四下观看,看到数百上千枚像钱一样的纯黄的东西,就一同捡取这些东西,各人捡得满满的两手,跑回家拿给家里人看。陈爵的父陈国, 是过去免职的官吏,字君贤,他大惊问道:'这是从什么地方得到的?'陈爵讲述了捡到的情况,君贤说:'这些都是黄金呀。'立即与陈爵一起跑去那里,到了出 现金子的地方,水中黄金还很多,君贤亲自下水去拾取。陈爵和陈挺的邻居们都听说了,一齐来争捡黄金,合计捡得十多斤。君贤亲自把这件事告诉了相,相又告诉 了太守。太守派官吏收取捡到的黄金,派门下属官程躬将黄金献给皇帝,详细他讲述了捡到黄金的情况。皇帝下诏书说:'如果像奏章所说的那样,就算了。如果不 像奏章所说的那样,就要依法惩办。'



  【原文】



  59'3躬奉诏书,归示太守。太守以下思省诏书(1),以为疑隐,言之不实,苟饰美也,即复因却上得黄金实状如前章(2)。事寝(3)。十二年 (4),贤等上书曰:'贤等得金湖水中,郡牧献(5),讫今不得直(6)。'诏书下庐江上不畀贤等金直状(7)。郡上贤等所采金自官湖水,非贤等私渎 (8),故不与直。十二年,诏书曰:'视时金价,畀贤等金直。'汉瑞非一,金出奇怪,故独纪之(9)。



  【注释】



  (1)省(xǐng醒):领悟。



  (2)却(xì细):通'郤'。间隙,机会。



  (3)寝:止息。



  (4)十二年:永平十二年,公元69年。



  (5)郡牧:即郡太守。



  (6)讫(qì气):通'迄'。到。直:通'值'。代价,报酬。



  (7)畀(bì闭):给。



  (8)渎(dú独):沟渠。私渎:属于私家所有的沟渠。



  (9)以上事参见《后汉书'明帝纪》。



  【译文】



  程躬奉接了诏书,回来让太守看。自太守以下各级官吏思索领悟诏书的意思,认为皇帝怀疑奏章上有隐瞒的地方,说的情况不真实,作了不正当的粉饰美化,就 又找机会向皇帝报告得到黄金的真实情况,内容和上次的奏章一样。这件事就搁下了。永平十二年,君贤等人给皇帝上书说:'君贤等人从湖水中捡得黄金,郡长官 把黄金献给了皇帝,我们至今没有得到报酬。'皇帝下诏书令庐江郡呈报不给陈君贤等人献金报酬的具体情况。庐江郡呈报陈君贤等人所采取的黄金来自官家的湖水 中,不是来自陈君贤等人的私家沟渠,所以不给报酬。永平十二年,皇帝下诏书说:'比照当时黄金的价格,给陈君贤等人献金的报酬。'汉代的祥瑞不止一种,黄 金出现特别怪异,所以单独记下了这件事。



  【原文】



  59'4金玉神宝,故出诡异。金物色先为酒樽,后为盟盘,动行入渊,岂不怪哉!夏之方盛,远方图物,贡金九牧(1),禹谓之瑞,铸以为鼎(2)。周之 九鼎(3),远方之金也。人来贡之,自出于渊者,其实一也,皆起盛德,为圣王瑞。金玉之世(4),故有金玉之应。文帝之时,玉棓见(5)。金之与玉,瑞之 最也。金声玉色,人之奇也。永昌郡中亦有金焉(6),纤靡大如黍粟(7),在水涯沙中,民采得日重五铢之金(8),一色正黄。土生金(9),土色黄 (10)。汉,土德也(11),故金化出(12)。金有三品(13),黄比见者,黄为瑞也。圯桥老父遗张良书(14),化为黄石(15)。黄石之精,出为 符也。夫石,金之类也,质异色钧(16),皆土瑞也。



  【注释】



  (1)牧:官名。传说古代的天下分为九州,各州的长官称为牧。



  (2)铸以为鼎:传说禹把九州贡来的铜铸成九个鼎,世代相传。



  (3)周之九鼎:传说就是夏禹铸的九鼎。



  (4)金玉之世:比喻太平盛世。



  (5)玉棓见:参见58'9注(1)。棓:通'杯'。



  (6)永昌郡:东汉永平十二年(公元69年),以新置哀牢人居地二县,并割益州郡西部六县置。治不韦(今保山市东北),辖境相当今云南大理及哀牢山以西地区。《后汉书'郡国志》:'永昌郡博南县南界出金。'



  (7)纤靡(mǐ米):细小。



  (8)铢:古代重量单位,二十四铢为一两。



  (9)土生金:按阴阳五行说法,土可以生金。



  (10)土色黄:按阴阳五行说法,五行中的'土',是和五色中的黄色相配属的。



  (11)土德:按阴阳五行说法,朝代的更替是根据五行相克的道理循环的,因为土可以克水,而秦是水德,所以说汉朝是土德。



  (12)金化出:按阴阳五行说法,土可以生金,汉朝是土德,所以黄金作为瑞应就不断化生出来了。



  (13)三品:黄金、白金(银)、赤金(铜)。《汉书'食货志》:'金有三等,黄金为上,白金力中,赤金为下。'



  (14)圯(yí宜)桥:古桥名,在江苏下邳县(今江苏睢宁北)附近。老父遗张良书:参见7'4注(4)。



  (15)化为黄石:参见7'4注(5)。



  (16)钧:通'均'。相同。



  【译文】



  金玉是神奇的宝物,所以它们的出现奇怪异常。金物的样子先是酒樽,后来变成盟盘,游动沉入深水中,难道不奇怪吗!夏朝正当全盛的时候,边远地区把当地 的特产神怪之物绘成图画献给朝廷,九州的长官向夏朝献铜,夏禹认为这是祥瑞,把铜铸成大鼎。周朝的九鼎,是远方的铜铸成的。远方的人进贡的金和自然出现在 水中的金,实质是一样的,都是由于帝王有盛德,为圣王出现的祥瑞。如金玉般的盛世,所以就有金玉出现的瑞应。汉文帝的时候,玉杯出现。金和玉在祥瑞中是无 与伦比的。金的声音和玉的颜色,是人间极稀有的。永昌郡中也有金,细小得像粟粒那样大,在水边的沙中,老百姓每天可以采得五铢重的金,一色纯黄。土生金, 土色是黄色。汉朝,属土德,所以黄金就化生出来。金有三个等级,黄金一再出现,因为黄色是汉朝祥瑞的标志。圯桥上一位老人授给张良一部兵书,后来老人又变 成黄石,黄石之精变成老人出现,是汉朝的一种符瑞。黄石,也是金一类的东西,质地虽然不同,颜色却是一样的。



  【原文】



  59'5建初三年(1),零陵泉陵女子傅宁宅(2),土中忽生芝草五本,长者尺四五寸,短者七八寸,茎叶紫色,盖紫芝也。太守沈酆遣门下掾衍盛奉献 (3),皇帝悦怿(4),赐钱衣食。诏会公卿,郡国上计吏民皆在(5),以芝告示天下。天下并闻,吏民欢喜,咸知汉德丰雍,瑞应出也。四年,甘露下泉陵、 零陵、洮阳、始安、冷道五县(6),榆柏梅李,叶皆洽薄(7),威委流漉(8),民嗽吮之(9),甘如饴蜜。五年,芝草复生泉陵男子周服宅上六本 (10),色状如三年芝,并前凡十一本。



  【注释】



  (1)建初:汉章帝年号。建初三年:公元78年。



  (2)零陵:郡名。西汉元鼎六年(公元前111年)分桂阳郡置,治零陵(今广西全州西南),辖境相当今湖南西南部和广西东北角。泉陵:古县名。东汉时零陵郡治所,在今湖南零陵县。傅宁:人名。事迹不详。



  (3)沈酆(fēng丰):即沈丰,字圣达,东汉零陵太守。衍盛:人名。沈丰属下官吏。



  (4)怿(yì义):喜欢。



  (5)郡:地方各郡。国:分封的诸侯国。上计吏:年终代表郡国入京报告户口、垦田、钱谷等情况的官员。民:此指没有担任官职的豪绅地主。



  (6)零陵:古县名。秦置,西汉为零陵郡治所,治今广西全州西南。洮(táo桃)阳:古县名。在今广西全州西北。始安:古县名。在今广西桂林市。冷:据《后汉书'郡国志》应作'泠'。泠(líng零)道:古县名。在今湖南宁远东。



  (7)洽(xiá狭):浸润。薄:据递修本应作'溥'。溥(pǔ普):普遍。



  (8)威委:即葳蕤(wēi ruí威瑞阳平)。形容树木茂盛,枝叶下垂的样子。漉(lù鹿):水往下渗。



  (9)嗽:通'漱'。吮(shǔn顺上声):用嘴吸。嗽吮:吸饮。



  (10)周服:人名。上:当是'土'之误。上文'傅宁宅土中'可证。'宅上'非芝草所生之处。



  【译文】



  建初三年,零陵郡泉陵县女子傅宁的家里,土中忽然长出五棵灵芝草,长的有一尺四五寸,短的有七八寸,茎叶全是紫色,是紫灵芝。郡太守沈丰派门下属官衍 盛把紫芝奉献给皇帝,皇帝非常喜欢,赐给钱、衣服和食物。皇帝下令召集三公九卿、地方各郡、各诸侯国、上计吏、豪绅地主等,把紫灵芝的出现向全国公布。天 下同时闻知此事,官民欢呼喜庆,都知道汉朝的功德隆盛,所以祥瑞出现了。建初四年,甘露降下泉陵、零陵、洮阳、始安、泠道五个县,榆柏梅李各种树木的叶子 普遍得到滋润,茂盛的树叶往下滴甘露,老百姓吸饮甘露,甘甜得像饴蜜一样。建初五年,灵芝草又在泉陵县男子周服的家中长出六棵,颜色形状与建初三年长的一 样,连同前面长出的共计有十一棵之多。



  【原文】



  59'6湘水去泉陵城七里(1),水上聚石曰燕室丘(2),临水有侠山,其下岩淦(3),水深不测。二黄龙现,长出十六丈,身大于马,举头顾望,状如 图中画龙,燕室立民皆观见之。去龙可数十步,又见状如驹马,小大凡六,出水遨戏陵上,盖二龙之子也。并二龙为八,出移一时乃入(4)。宣帝时,凤皇下彭城 (5),彭城以闻。宣帝诏侍中宋翁一(6),翁一曰:'凤皇当下京师,集于天子之郊,乃远下彭城,不可收,与无下等。'宣帝曰:'方今天下合为一家,下彭 城与京师等耳,何令可与无下等乎(7)?'令左右通经者语难翁一,翁一穷,免冠叩头谢。宣帝之时,与今无异。凤皇之集,黄龙之出,钧也。彭城、零陵,远近 同也。帝宅长远(8),四表为界(9),零陵在内,犹为近矣。鲁人公孙臣(10),孝文时言汉土德,其符黄龙当见。其后,黄龙见于成纪(11)。成纪之 远,犹零陵也。孝武、孝宣时,黄龙皆出。黄龙比出,于兹为四,汉竟土德也。



  【注释】



  (1)湘水:即今湘江。



  (2)燕室丘:《水经'深水篇》云:'过泉陵县西北七里,至燕室,邪入于湘。'郦注云:'水上有燕室丘,亦因为聚名也。其下水深不测,号曰龙渊。'即指此处。



  (3)淦:据递修本应作'唫'。唫:通'崟'(yíng银)。高耸的样子。



  (4)时:时辰。相当于现在两个小时。以上事见《后汉书'章帝纪》。



  (5)彭城:郡名。西汉地节元年(公元前69年)改楚国为彭城郡。在今江苏徐州市一带及山东、安徽部分地区。



  (6)侍中:官名。侍从皇帝的文官。宋翁一:宋畸(jī基),西汉时人。



  (7)令:涉下句'令'字而衍。



  (8)帝宅:帝王居住的地方。这里借指帝王统辖的疆域。



  (9)四表:四边极边远的地方。



  (10)公孙臣:人名。西汉初年人。



  (11)成纪:古县名。在今甘肃秦安北。以上事参见《汉书'文帝纪》、《郊祀志》、《任敖传》。



  【译文】



  湘江距泉陵城七里远,江水中有一座砂石堆成的小岛叫'燕室丘',江边有座山叫'侠山',山下是陡壁悬崖,水深得测不到底。两条黄龙出现在这里,长度超 过了十六丈,身体比马粗大,龙抬着头四处观望,形状就像图画中画的龙那样,燕室丘附近的老百姓都望见了这两条龙。距两龙大约数十步远的地方,又看见形体像 马驹一样大的龙,大大小小一共六条,从水中出来在丘陵上游玩,它们是那两条龙的儿子。连同两条龙一起共为八条龙,出水经过一个时辰才进入水中。汉宣帝时, 凤凰降落在彭城郡,彭城郡把这件事报告了皇帝。汉宣帝下诏询问侍中宋翁一,翁一说:'凤凰应当降落在京城,停落在天子祭天的地方,竟远远地降落在彭城,不 可取,和没有降落一样。'汉宣帝说:'当今天下统一成一家,降落在彭城和降落在京师是一样的,怎么能把它看作和没有降落一样呢?'皇帝命令左右通晓经书的 人反驳宋翁一,翁一理屈辞穷,取下头冠向皇帝叩头谢罪。汉宣帝的时候,与现在没有什么区别。凤凰的停落,黄龙的出现,都是同样的。彭城和零陵距都城远近差 不多。帝王的领土又长又远,四边以极远的地方为疆界,零陵郡在四表之内,仍然是很近的了。鲁地人公孙臣,在汉文帝时说汉朝属土德,汉朝的符瑞应当是黄龙出 现。以后,黄龙在成纪县出现。成纪县的远近,和零陵一样。汉武帝和汉宣帝时,黄龙都出现过。黄龙接连出现,到这次出现共有四次了,汉朝完全了它的土德。



  【原文】



  59'7贾谊创议于文帝之朝(1),云:'汉色当尚黄(2),数以五为名(3)。'贾谊,智囊之臣,云色黄数五,土德审矣。芝生于土,土气和,故芝生 土(4)。土爰稼穑(5),稼穑作甘,故甘露集。龙见,往世不双,唯夏盛时二龙在庭(6),今龙双出,应夏之数,治谐偶也(7)。龙出往世,其子希出,今 小龙六头并出遨戏,象乾坤六子(8),嗣后多也。唐、虞之时,百兽率舞,今亦八龙遨戏良久。芝草延年,仙者所食,往世生出不过一二,今并前后凡十一本,多 获寿考之证,生育松、乔之粮也(9)。甘露之降,往世一所,今流五县,应土之数,德布濩也(10)。皇瑞比见,其出不空,必有象为,随德是应。



  【注释】



  (1)创议:首先建议。



  (2)色:服色。汉色当尚黄:意即汉朝是土德,土色黄,所以汉朝应当以黄色作为服色。



  (3)名:称。这里指标志。数以五为名:按阴阳五行说法,五行中的'土'是和数字中的'五'相配属的。汉是土德,所以汉朝应当崇尚'五',制定礼仪制度时,应以'五'作标准数,如法冠高五寸,官印以五字等。



  (4)土:《证类本草》卷六引《论衡》云:'芝生于土,土气和,故芝草生。'义较今本为长。'芝生'下一'土'字涉下文衍。



  (5)稼穑(sè色):耕种和收获。土爰稼穑:参见《尚书'洪苑》。



  (6)二龙在庭:传说夏朝对曾有两条龙出现在宫廷里。



  (7)谐偶:一致,相同。



  (8)乾坤六子:据《周易'说卦》的解释,八卦中除乾卦为父,坤卦为母外,震、坎、艮三卦象征三男,巽、离、兑三卦象征三女,合称乾坤六子。



  (9)松、乔:传说中的古代仙人赤松子和王子乔。粮:据说仙人以灵芝草为食粮。



  (10)濩(hù护):广泛传播。



  【译文】



  贾谊在汉文帝在位时首先建议,说:'汉朝的服色应当崇尚黄色,数字应当以五作为标志。'贾谊是足智多谋的大臣,说崇尚黄色和五这个数字,可见汉朝确实 是土德了。灵芝草生长在土中,土气调和,所以灵芝草生长。土是适合耕种收获的,庄稼长出来味道甘甜,所以甘露就汇集。龙出现,以往不见双数,只有夏朝兴盛 时有两条龙出现在朝廷,当今龙成双出现,符合夏朝时龙出现的数目,说明汉朝的统治与夏朝同样好。以往出现龙,小龙极少出现,当今六条小龙一起出现游玩嘻 戏,就像乾坤六子,象征子孙后代很多。唐尧、虞舜的时候,各种野兽都欢舞,当今也有八条龙游玩嘻戏了很长时间。灵芝草可以延年益寿,是仙人吃的东西,以往 长出来不过一二棵而已,当今连同前后长出的总共十一棵,这是很多人将会获得长寿的征兆,因为灵芝草是养育赤松子、王子乔一类仙人的食粮啊。甘露降落,以往 降一个地区,当今散布五个县,符合土德所崇尚的数字,这是由于汉朝的功德广泛传播的缘故。大的祥瑞连接出现,它们的出现不是平白无故的,必然有所象征,是 密切应合了汉朝的功德的。



  【原文】



  59'8孔子曰:'知者乐(1),仁者寿(2)。'皇帝圣人(2),故芝草寿征生。黄为土色,位在中央(3),故轩辕德优(4),以黄为号(5)。皇 帝宽惠,德侔黄帝(6),故龙色黄,示德不异。东方曰仁(7),龙,东方之兽也(8),皇帝圣人(9),故仁瑞见(10)。仁者(11),养育之味也,皇 帝仁惠,爱黎民,故甘露降。龙,潜藏之物也,阳见于外,皇帝圣明,招拔岩穴也(12)。瑞出必由嘉士(13),祐至必依吉人也。天道自然,厥应偶合 (14)。圣主获瑞,亦出群贤。君明臣良,庶事以康。文、武受命,力于周、邵也(15)。



  【注释】



  (1)知:通'智'。



  (2)仁:仁爱。《庄子》:'爱人利物谓之仁。'引文参见《论语'雍也》。(2)人:据文意,当作'仁'。



  (3)位在中央:按阴阳五行说法,五行中的'土'是和东、南、西、北、中五方的中央相配属的。



  (4)轩辕:即黄帝。参见8'6注(1)。



  (5)以黄为号:用'黄'字作为名号。《史记'五帝纪》:'黄帝名轩辕,有土德之瑞,故号黄帝。'《风俗通'皇霸篇》:'黄者,光之厚也,中和之色,德四季与地同功,故先黄以别之也。'



  (6)侔(móu谋):等同。黄帝:即轩辕氏。



  (7)东方曰仁:据董仲舒《春秋繁露'五行相生》说,儒家的五种道德规范与五方相配属,东方属仁,西方属义,北方属礼,南方属智,中央属信。



  (8)东方之兽:按阴阳五行说法,'鳞'是和东方相配属的,龙是鳞类之长,所以说它是东方之兽。参见《吕氏春秋'孟春纪》。



  (9)人:据文意,当作'仁'。



  (10)仁瑞:指龙。因为龙和仁都配属东方,所以称龙为仁瑞。



  (11)仁:据递修本,应作'甘'。'仁'不得言味。



  (12)岩穴:岩穴之士。指隐居的人才。



  (13)嘉士:与下文的'吉人'都指贤臣。



  (14)厥应:指祥瑞与人事相应合。偶合:王充认为,祥瑞与人事相应合是自然而然的巧合,不是上天有意安排的。参见本书《偶会篇》。



  (15)周、邵:指周武王的弟弟周公旦和邵公姬奭(shì士)。



  【译文】



  孔子说:'聪明的人快乐,仁爱的人长寿。'汉代皇帝圣明仁爱,所以作为长寿象征的灵芝草就出现了。黄色是土相配属的颜色,位置配属五方的中央,所以轩 辕氏功德高尚,用'黄'字作为名号称'黄帝'。汉代皇帝宽厚仁惠,功德与黄帝相等,所以龙的颜色是黄色,表示汉代皇帝的功德和黄帝没有两样。东方属仁, 龙,是东方之兽,皇帝圣明仁爱,所以仁瑞就出现了。甘味,是滋养万物的味,皇帝仁惠,爱护老百姓,所以甘露就降下来了。龙,是潜藏着的神物,却公开出现, 象征皇帝圣明,收罗选用隐居的人才。祥瑞出现一定是因为有了贤臣,福祐到来必定是因为有了良臣。天道自然无为,这种应合是偶然碰到了一起。圣主遇到祥瑞, 也就会碰巧出现很多贤良的人才。君王圣明臣下贤良,所有的事情因此都办理得很好。周文王和周武王承受天命,是得力于周公和邵公的辅佐。


上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。