宠文网 > 论衡全译 > 龙虚篇第二二

龙虚篇第二二

书籍名:《论衡全译》    作者:王充
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




T xt+~小<说+天>堂


  【题解】



  本篇义在驳斥龙是神物会升天的虚妄说法,故篇名为'龙虚'。汉代盛行龙是神物,雷电击断树木,劈坏房屋,是天来取龙上天的说法。王充一面运用逻辑推 理,一面引用史书,驳斥了这种虚假的说法。他指出,龙是鱼鳖一类的水生动物,有形体,能行动,会吃东西,龙肝还可以食用;古代有人会养龙,龙可供人骑坐, 并没有养龙的官,这些都证明'龙不能神,不能升天'。还进一步指出,这种荒谬的说法之所以被广泛流传,一方面是'俗人智浅,好奇之性,无实可之心',另一 方面是儒者'拘俗人之议'。



  【原文】



  22'1盛夏之时,雷电击折破树木(1),发坏室屋(2),俗谓天取龙,谓龙藏于树木之中,匿于屋室之间也。雷电击折树木,发坏屋室,则龙见于外(3)。龙见,雷取以升天。世无愚智贤不肖,皆谓之然。如考实之,虚妄言也。



  【注释】



  (1)破:下文有'雷电击折树木',故疑'破'是衍文。



  (2)发:打开。室:内室。古人房屋内部,前为堂,后为室。引申为房屋通称。(3)见:同'现'。



  【译文】



  夏天最热的时候,雷电击断树木,劈坏房屋,世俗认为这是天来取龙,因为他们认为龙藏在树木中,藏在房屋之间。雷电击断树木,劈坏房屋,那么龙就会在外 面出现。龙出现,雷就取它升天。世上无论是愚昧、智慧、贤良与不贤良的人,都认为是这样。但是如果加以考察和核实,它便是句假话。



  【原文】



  22'2夫天之取龙何意邪?如以龙神为天使,犹贤臣为君使也,反报有时(1),无为取也(2)。如以龙遁逃不还(3),非神之行,天亦无用为也 (4)。如龙之性当在天,在天上者固当生子,无为复在地。如龙有升降,降龙生子于地,子长大,天取之,则世名雷电为天怒,取龙之子,无为怒也。



  【注释】



  (1)反:同'返',回去。



  (2)无为:不需要。



  (3)遁(d)n盾):逃。



  (4)用为:根据文意,疑'为用'之误倒。'无为'连文,上文有'无为取也',下文有'无为复在地'、'无为怒也',可证。



  【译文】



  天取龙是什么意思呢?如果以为龙神是上天的使者,那么就像贤臣是君主的使臣一样,会定时回去报告,用不着来取它。如果认为龙会潜逃不回去,这不是神物 的行为,上天也就用不着这样做。要是龙的本性该在天上生活,那么在天上的本来就该在天上生子,用不着又到地上来。如果龙有时升上天,有时降下地,降下地的 龙在地上生子,子长大,上天来取它,然而世俗却称雷电为上天发怒。上天来取龙子,根本用不着发怒啊。



  【原文】



  22'3且龙之所居,常在水泽之中,不在木中屋间。何以知之?叔向之母曰(1):'深山大泽,实生龙蛇(2)。'传曰:'山致其高,云雨起焉。水致其 深,蛟龙生焉(3)。'传又言:'禹渡于江,黄龙负船(4)。''荆次非渡淮(5),两龙绕舟(6)。'东海之上有■丘(7),勇而有力,出过神渊 (8),使御者饮马,马饮因没。诉怒,拔剑入渊追马,见两蛟方食其马,乎剑击杀两蛟(9)。'由是言之,蛟与龙常在渊水之中,不在木中屋间明矣。在渊水之 中,则鱼鳖之类,何为上天?天之取龙,何用为哉?如以天神乘龙而行,神恍惚无形,出入无间(10),无为乘龙也。如仙人骑龙,天为仙者取龙,则仙人含天精 气,形轻飞腾,若鸿鹄之状(11),无为骑龙也。世称黄帝骑龙升天,此言盖虚,犹今谓天取龙也。



  【注释】



  (1)叔向:姓羊舌,名肸(x9西),一名叔肸,字叔向。春秋时晋国大夫。



  (2)引文参见《左传'襄公二十一年》。



  (3)小的称蛟,大的称龙。引文参见《淮南子'人间训》。



  (4)引文参见《淮南子'精神训》。



  (5)荆:楚国的别称。次非:人名,一作佽非、佽飞。引文参见《吕氏春秋'知分》。



  (6)两龙绕舟:《吕氏春秋'知分》记载,次非有一次乘船过淮河,有两条龙绕船而行,兴风作浪,被次非用剑杀死。



  (7)■:疑'■'形似而误。■:同'菑'(@自)。《韩诗外传》卷十作'菑丘'可证。菑丘(x9n心):人名。春秋时齐王派往吴国的使臣,以勇猛闻名天下。



  (8)出过:这里是路过的意思。



  (9)以上事参见《韩诗外传》卷十。



  (10)间:间隔。这里作阻拦讲。



  (11)鸿鹄(h*胡):鸟名。天鹅。



  【译文】



  况且龙居住的地方,经常在水泽里,不在树木之中与房屋之间。怎么知道呢?叔向的母亲说:'深山大泽,确实有龙蛇。'传书上说:'山达到一定高度,云雨 就在那里兴起。水达到一定深度,蛟与龙就在那里产生。'传书上又说:'禹渡长江,看见一条黄龙背着船前进。''楚国的次非渡淮河,有两条龙绕船而行。'东 海上有个叫菑丘的,勇猛有力,路过神潭,让赶车的给马饮水,马一饮水就被淹没了。菑丘大怒,拔出宝剑跳入深潭中去追马,看见两条蛟正在吃他的马,于是 手持剑杀死了两条蛟。'从这些事情说来,蛟与龙常在深水之中,不在树木中房屋间已经很清楚了。龙在深水中,那就是鱼鳖之类。既然是鱼鳖之类,为什么要上 天?天来取龙,又有什么用呢?如果以为天神是驾龙行空,但神却是恍恍惚惚没有固定形体,出入没有阻拦,根本用不着驾龙。如果是仙人要骑龙,天为仙人来取 龙,而仙人怀有天的精气,身轻能飞腾,像天鹅的形状一样,根本用不着骑龙。世俗称颂黄帝能骑龙升天,这话大概是假的,就像现在说天要来取龙一样。



  【原文】



  22'4且世谓龙升天者,必谓神龙(1)。不神,不升天;升天,神之效也。天地之性,人为贵,则龙贱矣。贵者不神,贱者反神乎?如龙之性有神与不神, 神者升天,不神者不能。龟蛇亦有神与不神,神龟神蛇复升天乎?且龙禀何气而独神?天有仓龙、白虎、朱鸟、玄武之象也(2),地亦有龙、虎、鸟、龟之物。四 星之精,降生四兽(3)。虎、鸟与龟不神,龙何故独神也?人为倮虫之长(4),龙为鳞虫之长(5),俱为物长,谓龙升天,人复升天乎?龙与人同,独谓能升 天者(6),谓龙神也。世或谓圣人神而先知,犹谓神龙能升天也。因谓圣人先知之明,论龙之才,谓龙升天,故其宜也。



  【注释】



  (1)谓:为,是。



  (2)仓龙、白虎、朱鸟、玄武:古人把二十八宿分属东、西、南、北四方,认为它们构成的形状分别像龙、虎、鸟、龟,因而取名叫仓龙、白虎、朱鸟、玄武。参见14'5注(9)(10)(11)(12)。



  (3)四兽:参见14'5注(14)。



  (4)倮(lu%裸):同'裸'。倮虫:旧时将没有羽毛、贝壳、鳞甲蔽身的动物叫'倮虫',而将'兽类'称为'毛虫'。《礼记'月令》:'(季夏之 月)其虫倮。'孙希旦'集解'云:'凡物之无羽、毛、鳞、介、若鼃(蛙)、螾(蚓)之属,皆倮虫也;而人则倮虫之最灵者。'《大戴礼记'曾子天圆》:毛虫 之精者曰麟,羽虫之精者曰凤。'



  (5)参见《大戴礼记'易本命》。



  (6)能:根据文意,疑'龙'之声误。



  【译文】



  况且社会上认为龙能升天,肯定是神龙。不是神物,就不会升天;能升天,就是神物的证明。天地间有生命的东西,人是最高贵的,相比之下而龙是低贱的。高 贵的不是神物,低贱的反而是神物了吗?如果龙的生命有是神物与不是神物的,是神物的能升天,不是神物的不能升天。那么龟蛇也有是神物与不是神物的,神龟神 蛇是不是又能升天呢?况且龙又是承受了什么气而偏偏是神物呢?天有仓龙、白虎、朱鸟、玄武的星象,地也有龙、虎、鸟、龟等动物。天上四种星的精气,下到地 上就产生了龙、虎、鸟、龟四种野兽。虎、鸟与龟都不是神物,为什么龙偏偏是神物呢?人是裸露动物中的首领,龙是有鳞甲动物中的头领,都是一类动物中的领 袖,为什么说龙能升天,人就不能升天呢?龙跟人一样,只说龙能升天,是不是认为龙是神物呢?世上有人说圣人是神能先知,就说神龙能升天。因为错误地认为圣 人有先知的高明,于是在评论龙的本领时,就说龙能升天,本来是可以的。



  【原文】



  22'5天地之间,恍惚无形,寒暑风雨之气乃为神。今龙有形,有形则行,行则食,食则物之性也。天地之性,有形体之类,能行、食之物,不得为神。何以 言之龙有体也?传言:'鳞虫三百,龙为之长(1)。'龙为鳞虫之长,安得无体?何以言之(2)?孔子曰:'龙食于清,游于清;龟食于清,游于浊;鱼食于 浊,游于清(3)。丘上不及龙,下不为鱼,中止其龟与(4)!



  【注释】



  (1)引文参见《大戴礼记'易本命》。



  (2)上文有'何以言之龙有体也',故疑'何以言之'下脱四字,试以'龙行食也'补。(3)清:《吕氏春秋'举难》作'浊',可从。



  (4)止:居住。这里是处在的意思。引文参见《吕氏春秋'举难》。



  【译文】



  天地之间,恍恍惚惚没有固定形体的东西,像构成寒暑风雨的气才算是神物。如今龙有形体,有形体就会行动,能行动就要吃东西,吃东西则是动物的本性。天 地的生性,有形体之类,凡能行动,会吃东西的动物,不能成为神物。为什么说龙是有形体的呢?传书上说:'有鳞甲的动物三百种,龙是它们的头。'龙是鳞甲动 物的头领,怎么会没有形体呢?为什么说龙会行动能吃东西呢?因为孔子说:'龙在清水中觅食,在清水中游动;龟在清水中觅食,在浑水里游动;鱼在浑水中觅 食,在浑水中游动。我上不及龙,下不是鱼,处在它们中间,可能是龟吧!'



  【原文】



  22'6《山海经》言(1):四海之外(2),有乘龙蛇之人(3)。世俗画龙之象,马首蛇尾。由此言之,马蛇之类也。慎子曰(4):'蜚龙乘云 (5),腾蛇游雾(6),云罢雨霁,与螾、蚁同矣(7)。'韩子曰:'龙之为虫也鸣(8),可狎而骑也(9)。然喉下有逆鳞尺余(10),人或婴之 (11),必杀人矣(12)。'比之为螾、蚁,又言虫可狎而骑,蛇、马之类,明矣。



  【注释】



  (1)《山海经》:我国古代地理名著。十八篇。作者不详。主要内容是民间传说中的地理知识,包括山川、道里、民族、物产、药物、祭祀、巫医等,其中还保存了不少远古的神话传说。书中关于矿物的记载,是世界上最早的有关文献。



  (2)四海之外:指我国以外,很远的地方。



  (3)这是概括《山海经》中海外东、西、南、北四经说的。



  (4)慎子:慎到(约公元前395~前315年)。战国时赵国人。战国中期的法家代表人物。其著作现存《慎子》七篇,已不全。



  (5)蜚(f5i飞):同'飞'。



  (6)腾蛇:古代传说中一种类似龙会飞的蛇。



  (7)螾(y!n引):同'蚓',蚯蚓。今传本《慎子》非其旧,所以没有此四句话。但载于《韩非子'难势》。



  (8)鸣:《韩非子'说难》作'柔',可从。



  (9)狎(xi2峡):亲近。



  (10)余:'尺一'汉代人常语,故疑系'一'之声误。章录杨校宋本作'一',可证。



  (11)或:假使。婴:触犯。



  (12)引文参见《韩非子'说难》。



  【译文】



  《山海经》上说:在遥远的地方,有会骑龙蛇的人。一般人画龙的样子,是马头蛇尾。像这样说来,龙是马蛇之类东西。慎子说:'飞龙能驾云,腾蛇在雾中 游,云散雨停,跟蚯蚓、蚂蚁一样。'韩非子说:'龙这种动物很温和,可以亲近并骑它。然而喉下有一尺多长倒着长的鳞,人要是碰着它,龙一定要整死人。'他 拿蚯蚓、蚂蚁来作比较,又说既然龙可以亲近而骑它,那么它是蛇、马之类的东西,是很明白的了。



  【原文】



  22'7传曰:'纣作象箸而箕子泣(1)。'泣之者,痛其极也。夫有象箸,必有玉杯。玉杯所盈,象箸所挟,则必龙肝豹胎。夫龙肝可食,其龙难得。难得 则愁下,愁下则祸生,故从而痛之(2)。如龙神,其身不可得杀,其肝何可得食?禽兽肝胎非一,称龙肝、豹胎者,人得食而知其味美也。



  【注释】



  (1)象箸(h)筑):象牙筷子。引文参见《韩非子'喻老》。



  (2)从:跟随。



  【译文】



  传书上说:'纣做象牙筷子箕子哭泣。'哭泣的原因是痛心纣做得太过分了。因为有象牙筷子,一定会有玉石杯子。玉石杯子装的,象牙筷子挟的,那一定是龙 肝豹胎。龙肝可以吃,这龙难得。龙难得就会使下面的人发愁,下人发愁就会产生灾祸,所以箕子接着就悲痛起来。如果龙是神物,它的身体不可能被杀,它的肝怎 么可能被吃呢?禽兽的肝胎不止一种,称作龙肝、豹胎的,人得吃了就知道它们的味道很鲜美。



  【原文】



  22'8春秋之时,龙见于绛郊(1)。魏献子问于蔡墨曰(2):'吾闻之,虫莫智于龙,以其不生得也。谓之智,信乎?对曰:'人实不知,非龙实智。古 者畜龙,故国有豢龙氏(3),有御龙氏。'献子曰:'是二者吾亦闻之,而不知其故。是何谓也?'对曰:'昔有飂叔宋(4),有裔子曰董父,实甚好龙,能求 其嗜欲以饮食之(5),龙多归之。乃扰畜龙(6),以服事舜,而锡之姓曰董(7),氏曰豢龙,封诸鬷川(8),鬷夷氏是其后也。故帝舜氏世有畜龙。及有 夏,孔甲扰于帝,帝赐之乘龙,河、汉各二,各有雌雄,孔甲不能食也,而未获豢龙氏。有陶唐氏既衰(9),其后有刘累学扰龙于豢龙氏(10),以事孔甲,能 饮食龙。夏后嘉之,赐氏曰御龙,以更豕韦之后(11)。龙一雌死,潜醢以食夏后。夏后烹之(12),既而使求(13)。惧而不得,迁于鲁县(14),范氏 其后也(15)。'献子曰:'今何故无之?'对曰:'夫物有其官,官修其方,朝夕思之。一日失职,则死及之,失官不食。官宿其业,其物乃至。若泯弃之,物 乃低伏(16),郁湮不育(17)。'由此言之,龙可畜又可食也。可食之物,不能神矣。世无其官,又无董父、后、刘之人,故潜藏伏匿,出见希疏,出又乘 云,与人殊路,人谓之神。如存其官而有其人,则龙,牛之类也,何神之有?



  【注释】



  (1)绛(ji4ng降):春秋时晋国都城,在今山西省侯门市。



  (2)魏献子:魏舒。春秋时晋国大夫。蔡墨:即蔡史墨,又称史墨。春秋时晋国太史。精通天文历法及占卜。



  (3)豢(hu4n幻)龙氏:和下文的'御龙氏'都是因官职而得姓氏。



  (4)飂(li2o聊):古国名,即蓼(li3o了)国。己姓,在今山西省唐河县西南。宋:《左传'昭公二十九年》作'安',可从。叔安:飂国君主名。



  (5)食(s@饲):通'饲'。



  (6)扰:驯服。



  (7)锡:通'赐'。姓:上古时'姓'与'氏'是分开的,大家族系统称'姓',其下支脉称'氏'。汉以后姓氏不分。



  (8)诸:'之于'的合音,鬷(#ng宗)川:古地名。在今山东省定陶县北。



  (9)陶唐:尧所治理的地方。陶唐氏:即尧。既:已经。



  (10)刘累:一作留累,人名,尧之后代。



  (11)豕韦:一作韦。夏的同盟部落。彭姓。生活在今河南省滑县东南。后为商汤所灭。以上事参见《史记集解》引贾逵语。



  (12)烹:《左传'昭公二十九年》作'享',可从。



  (13)既而:不久。



  (14)鲁县:古地名。在今河南省鲁山县。



  (15)范氏:春秋时晋国掌权的六卿之一。参见《国语'晋语八》。



  (16)低:《左传'昭公二十九年》作'坻',可从。坻(h!纸):止。坻伏:潜藏不出。



  (17)湮(y9n因):堵塞。



  【译文】



  春秋时候,龙在绛城郊外出现。魏献子问蔡墨说:'吾听说,动物没有比龙更聪明,因为它不会被活捉。说它聪明,是真的吗?'蔡墨回答说:'是人实在不知 道它的习性,并不是龙真的聪明。古时候养龙,所以国中有豢龙氏,有御龙氏。'献子说:’这二个姓氏我也听见过,但不知道他们的来历。这两个姓氏究竟是什么 意思呢?'蔡墨回答说:'过去有飂国的国君叔安,他有个后代子孙叫董父,实在很喜欢龙,能设法知道龙的嗜好和要求来喂养它们,很多龙都归顺他。于是他就驯 养龙,以此来伺候舜,舜便赐他姓董,氏豢龙,封地在鬷川,鬷夷氏是他的后代。因此帝舜氏时代有养龙的。到了夏朝,孔甲顺服上帝,上帝赐给他乘坐的龙,黄河 与汉水各二条,各有一雌一雄,孔甲不会喂养,而又没有找到豢龙氏。陶唐氏已经衰落,后来有刘累向豢龙氏学习驯龙,以此侍奉孔甲,才有了人能喂养龙。于是夏 朝君主孔甲嘉奖他,赐氏叫御龙,用他来代替豕韦的后代。龙中一条雌的死了,刘累背地里剁成肉酱给夏朝君主孔甲吃。孔甲吃了,不久又让他再找来吃。刘累害怕 找不到,就迁移到鲁县,范氏就是他的后代。'献子说:'现在什么缘故没有了?'蔡墨回答说:'事物都有掌管它的官,官要改进他管理的方法,早晚都在考虑 它。要是一天失职,就死到临头,丢官不再吃俸禄。官要安于自己的职业,生物才会到来。如果消灭丢弃它们,生物就会潜藏不出,郁结不能繁殖。'像这样说来, 龙既可以养又可以吃。可以吃的东西,不可能是神物。世上没有这样的官,又没有董父、孔甲、刘累这样的人,所以龙潜藏隐伏,出现稀少,出来又都驾着云,跟人 不同路,于是人就认为它是神物。如果保存驯龙的官,又有能当这个官的人,那么龙,就像牛之类,怎么会是神物呢?



  【原文】



  22'9以《山海经》言之,以慎子、韩子证之,以俗世之画验之(1),以箕子之泣订之,以蔡墨之对论之,知龙不能神,不能升天,天不以雷电取龙,明矣。世俗言龙神而升天者,妄矣。



  【注释】



  (1)俗世:疑'世俗'之误倒。上文有'世俗画龙',可证。



  【译文】



  用《山海经》的话来说,用慎子、韩非子的话来证明,用世俗画来险证,用箕子的哭泣来考订,用蔡墨的回答来评定,知道龙不能是神物,不能升天,天也不会用雷电来取龙,这已经很清楚了。社会上一般人说龙是神物而且会升天,简直是胡说。



  【原文】



  22'10世俗之言,亦有缘也。短书言:'龙无尺木,无以升天(1)。'



  又曰'升天',又言'尺木',谓龙从木中升天也。彼短书之家,世俗之人也。见雷电发时,龙随而起,当雷电树木击之时(2),龙适与雷电俱在树木之侧, 雷电去,龙随而上,故谓从树木之中升天也。实者雷龙同类(3),感气相致,故《易》曰:'云从龙,风从虎。'又言:'虎啸谷风至,龙兴景云起(4)。'龙 与云相招,虎与风相致,故董仲舒雩祭之法(5),设土龙以为感也(6)。夫盛夏太阳用事(7),云雨干之。太阳火也,云雨水也。火激薄则鸣而为雷(8)。 龙闻雷声则起,起而云至,云至而龙乘之。云雨感龙,龙亦起云而升天。天极雷高(9),云消复降。人见其乘云则谓'升天',见天为雷电则为'天取龙 (10)'。世儒读《易》文,见传言,皆知龙者云之类。拘俗人之议,不能通其说(11);又见短书为证,故遂谓'天取龙'。



  【注释】



  (1)短书:参见11'3注(1)。引文参见《意林》卷三引《新论》文。



  (2)击:根据文意,疑应在'电'后。上文云:'盛夏之时,雷电击折树木',可证。



  (3)雷龙同类:雷为火,龙乃水虫,不能言同类。故疑'雷'系'云'之误。本书《偶会篇》云:'云从龙,风从虎,同类通气,性相感动',可一证。下文 言:'云从龙,风从虎。'又言:'虎啸谷风至,龙兴景云起',可二证。下文又言'世儒读《易》文,见传言,皆知龙者云之类',可三证。云龙同类:王充认为 云是水凝成的,龙在水中生活,因此说云、龙同类。



  (4)'又'前疑夺'传书'二字。语不出《周易》,可一证。下文有'世儒读《易》文,见传言,皆知龙者云之类','传言'即承此文,可二证。景云:也作'卿云'、'庆云'。一种彩云,古人认为它是吉祥的气,是太平的征兆。引文参见《淮南子'天文训》。



  (5)雩(y*于):古代一种求雨的祭祀。



  (6)土龙:用泥土抟(tu2n团)成的龙,古人祈雨时所用。董仲舒在《春秋繁露'求雨篇》中,详细说明了一年四季天旱求雨的时日,龙的长度、条数和颜色、方位等。



  (7)太阳:这里是个阴阳五行家的用语。与'少阳'相对,指最旺盛的阳气。用:主持。用事:主事。这里是统治的意思。太阳用事:按阴阳五行的说法,春天'少阳'统治,夏天'太阳'统治,秋天'少阴'统治,冬天'太阴'统治。这里王充也沿用这个说法。



  (8)光是'火'无法'激薄',故疑'火'之前夺一'水'字。本句承上文'太阳,火也;云雨,水也',可证。



  (9)天极:天的最高处。雷:根据文意,疑系'云'之误。



  (10)'天为雷电'的'为',作产生讲。



  (11)通:贯通,沟通。这里作理解讲。



  【译文】



  社会上一般人的说法,也有缘故。因为短书上说:'龙如果连一尺小树那样的凭借都没有,就不能升天。'又说'升天',又言'小树',所以认为龙是从树木 中升天的。那些写短书的人,是社会上普通的人。看见雷和电发生的时候,龙跟随着腾起,当雷电击断树木的时候,龙正好跟雷电一齐在树木的旁边,雷电消失,龙 随着就向上飞升,因此说是从树木中升天的。实际上云与龙同类,能够用气相互感召,所以《易经'乾卦》说:'云跟着龙,风跟着虎。'传书上又说:'老虎咆 哮,山谷中会刮起大风;龙飞腾,天空中会出现彩云。'龙与云互相招致,虎跟风相互引致,所以董仲舒的云祭办法,是设一条土龙以此来感召云雨。那炎热的夏天 太阳主事,云雨来干扰。太阳是火,云雨是水。水火互相冲击而发出的响声就是雷。龙听见雷声就腾起,一腾起云就来,云到龙就乘坐它升天。云雨感召龙,龙也就 驾起云升天。升到天和云的最高处,云消失又降下来。人看见龙乘云就说是'升天',看见天产生雷电就认为是'天来取龙'。世上的儒者读《易经》,看见传书上 说的,都知道龙是云之类,但由于他们拘泥于庸人的议论,不能正确理解那说法;又看见短书能作证,因此就认为是'天来取龙。'



  【原文】



  22'11天不取龙,龙不升天。当■丘欣之杀两蛟也(1),手把其尾,拽而出之至渊之外,雷电击之。蛟则龙之类也。蛟龙见而云雨至,云雨至则雷电击。 如以天实取龙,龙为天用,何以死蛟为取之?且鱼在水中,亦随云雨蜚(2),而乘云雨非升天也。龙,鱼之类也,其乘雷电,犹鱼之飞也。鱼随云雨不谓之神,龙 乘雷电独谓之神,世俗之言,失其实也。物在世间,各有所乘。水蛇乘雾(3),龙乘云,鸟乘风。见龙乘云,独谓之神,失龙之实,诬龙之能也。



  【注释】



  (1)■丘:即菑丘。



  (2)蜚:同'飞'。这里是跳出水面的意思。



  (3)水:疑衍文。'蛇乘雾,龙乘云,鸟乘风',文例相同,可证。



  【译文】



  其实天不会来取龙,龙也不会升天。当年菑丘杀两条蛟的时候,是用手抓住它的尾巴,拖出来到深潭的外面,让雷电击杀它。蛟就是龙之类。蛟跟龙一出现云 雨就来了,云雨一来那么雷电就击杀它。如果以为天确实来取龙,龙为天使用,那么天为什么要取死蛟呢?而且鱼在水中,也随着云雨跳出水面,但乘云雨却不能升 天。龙跟鱼一类,龙驾雷电,就同鱼随云雨跳出水面一样。鱼随着云雨跳出水面不认为是神物,而龙驾雷电却偏偏认为是神物,可见社会上的说法,不真实。动物在 世界上,各有各自乘坐的东西。蛇驾雾,龙乘云,鸟御风。看见龙乘云,就认为它是神物,这不符合龙的实情,而是在捏造龙的本领。



  【原文】



  22'12然则龙之所以为神者,以能屈伸其体,存亡其形(1)。屈伸其体,存亡其形,未足以为神也。豫让吞炭,漆身为厉(2),人不识其形。子贡灭须 为妇人(3),不知其状。龙变体自匿,人亦不能觉,变化藏匿者巧也。物性亦有自然。狌狌知往(4),乾鹊知来(5),鹦鹉能言,三怪比龙(6),性变化 也。如以巧为神,豫让、子贡神也。孔子曰:'游者可为网(7),飞者可为矰(8)。至于龙也,吾不知其乘风云上升。今日见老子,其犹龙乎(9)!'夫龙乘 云而上,云消而下。物类可察,上下可知,而云孔子不知。以孔子之圣,尚不知龙,况俗人智浅,好奇之性,无实可之心(10),谓之龙神而升天,不足怪也。



  【注释】



  (1)存:存在,出现。亡:消亡,隐藏。



  (2)厉(l4i癞):通'癞',即麻风病。



  (3)参见《弘明集》卷三宗炳答何衡阳书、《盐铁论'殊路》。



  (4)狌狌(x9ng星):猩猩,狌狌知往:《淮南子'汜论训》高诱注说,猩猩见人走过,能叫出名字,这叫'知往'。



  (5)乾(gan甘)鹊:喜鹊。《实知篇》作'鳱鹊'。乾鹊知来:《淮南子'汜论训》高诱注说,人要有喜事,喜鹊就会叫起来,这叫'知来'。



  (6)比:相似,跟。。一样。



  (7)网:《史记'老庄申韩列传》与本书《知实篇》均作'纶',可从。纶(l*n伦):钓鱼线。



  (8)矰(eng增):一种系着丝线的短箭。



  (9)引文参见《史记'老庄申韩列传》。



  (10)可:疑'事'草书形近而误。'实事'本书常连文,可证。



  【译文】



  然而龙之所以被认为是神物,是因为它能收缩与伸长自己的身体,形体可以时隐时现。能收缩与伸长自己的身体,形体可以时隐时现,不足以认为是神物。豫让 吞下木炭,用漆涂身变得像得了麻风病一样,使人无法识别他的形体。子贡拔掉胡须装成女人,让人不晓得他原来的样子。龙变化身体自动隐藏起来,人不过不能察 觉,这是由于它变化和隐藏得巧妙。动物的天性也有生下来就这样的。像猩猩知道过去的事情,喜鹊知道未来的事情,鹦鹉会说话,这三种不常见的动物跟龙一样, 天性就能这样变化。要是以巧变为神物,豫让、子高就是神人了。孔子说:'水里游的东西可以用鱼线来钓,天上飞的东西可以用矰来射。至于龙,我不知道它能乘 驾风云上升至天。今天我看见老子,他大概就同龙一样吧!'龙乘驾云上天,云消失就下来。动物一类的可以考察,上天下地可以知道,却说孔子不晓得。以孔子的 圣明,尚且不知道龙,何况庸人智慧低下,有好奇的性格,没有实事求是的精神,于是认为龙是神物而且会升天,这就不足奇怪了。


上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。