宠文网 > 唐诗三百首新注 > 第11章 七言古诗 (2)

第11章 七言古诗 (2)

书籍名:《唐诗三百首新注》    作者:金性尧
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




  我本楚狂人②, 凤歌笑孔丘③。

  手持绿玉杖④, 朝别黄鹤楼⑤。

  五岳寻仙不辞远⑥, 一生好入名山游。

  庐山秀出南斗傍⑦, 屏风九叠云锦张⑧,

  影落明湖青黛光⑨。

  金阙前开二峰长⑩, 银河倒挂三石梁。

  香炉瀑布遥相望, 迥崖沓嶂凌苍苍。

  翠影红霞映朝日, 鸟飞不到吴天长。

  登高壮观天地间, 大江茫茫去不还。

  黄云万里动风色, 白波九道流雪山。

  好为庐山谣, 兴因庐山发。

  闲窥石镜清我心, 谢公行处苍苔没。

  早服还丹无世情, 琴心三叠道初成。

  遥见仙人彩云里, 手把芙蓉朝玉京。

  先期汗漫九垓上, 愿接卢敖游太清。

  【注释】

  ① 庐山,在今江西九江市南。相传周武王时,有匡俗兄弟七人结庐此山,故又名匡山或匡庐。谣,本指不合乐的歌曲。卢侍御虚舟,字御真,范阳(今北京市大兴)人。肃宗时曾任殿中侍御史,掌殿廷仪卫及京城纠察。② 楚狂人,《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰: 凤兮凤兮,何德之衰。”又据皇甫谧《高士传》: 陆通,字接舆,楚国人,因见楚昭王时政治混乱,乃佯狂不仕,人称“楚狂”。又劝孔子不要做官,以免得祸。③ 凤歌,《庄子·人间世》所载歌词有二十余句。④ 绿玉杖,神仙所用之杖。⑤ 黄鹤楼,故址在今湖北武汉市长江大桥武昌桥头。据高步瀛《唐宋诗举要》卷二李白《江上吟》注云:“《元和郡县志》曰:‘江南道鄂州城西临大江,西南角因矶名楼,为黄鹤楼。’案,黄鹤楼因黄鹄矶而名,鹤鹄字通。此说自正,而后人傅会仙人乘鹤有数说。”即费祎、荀瓌、王子安。

  一般采后说。⑥ 五岳,本指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。这里泛指各个名山。⑦ 庐山句,古以星宿分野,凡地上某一区域,都划在星空某一分野之内,并以天象所示,占卜地上属邑之吉凶。南斗星为浔阳(今九江市)分野,庐山在浔阳附近,故云。南斗,即斗宿。因就北斗来说其位置在南。⑧ 屏风九叠,形容山峰重叠,状如屏风。一说指五老峰东北的屏风叠。云锦,云彩如锦。⑨ 影,指山色。明湖,指鄱阳湖。青黛,青黑色。⑩ 金阙,指金阙岩,又名石门,在香炉峰西南。二峰,指香炉峰和双剑峰。 银河,指瀑布,即下三叠泉。王琦说:“今三叠泉在九叠屏之左,水势三折而下,如银河之挂石梁,与太白诗句正相吻合。” 迥,高远。沓(tà)嶂,高叠的险峰。苍苍,天色。 翠影,指山色。 吴天,庐山一带春秋时属吴国,三国时为吴地。 黄云,喻云色昏暗。

  九道,古代地志说,长江流到浔阳境内,分为九派。雪山,长江卷起的白浪。 好(hào)为,喜为。 石镜,庐山东面有圆石,明净如镜。 谢公,指刘宋谢灵运,他曾到过庐山,其《入彭蠡湖口》诗有“攀崖照石镜”句。 还丹,相传道家炼丹,使丹烧成水银,积久又还成丹砂,故称“还丹”。世情,世俗之情。 琴心三叠,道家修炼的术语,意思是使心神宁静。 朝,朝见。玉京,道家说是元始天尊在天中心之上,名玉京山。 先期两句,据《淮南子·道应训》: 卢敖周游各地,至蒙谷山,见一形状古怪之士,方迎风而舞,卢敖邀他同游,那人笑着说:“吾与汗漫(仙人名)期于九垓之外,不可以久留。”说完就耸身跳入云中。据高诱注,卢敖为燕人,秦始皇时博士。这里反用其意,借指卢侍御。汗漫,意为不可知之。九垓(gāi),九天。接,偕。太清,道家以玉清、上清、太清为三清,太清指天空最高处。

  【说明】

  肃宗上元元年(760)在庐山作,也即获赦之次年。当时正六十岁。卢虚舟曾和李白同游过庐山,李集中另有《和卢侍御通塘曲》。

  这时李白既遭挫折,又入晚年,寄情山水之余,求仙学道之思也更切了,故前人评此诗为“笔下殊有仙气”。

  求仙目的为了长生,但在此诗作后两年,李白就死了。

  梦游天姥吟留别①

  李 白

  海客谈瀛洲②, 烟涛微茫信难求③。

  越人语天姥,  云霓明灭或可睹④。

  天姥连天向天横,  势拔五岳掩赤城⑤。

  天台四万八千丈⑥, 对此欲倒东南倾⑦。

  我欲因之梦吴越⑧, 一夜飞度镜湖月⑨。

  湖月照我影,  送我至剡溪⑩。

  谢公宿处今尚在, 渌水荡漾清猿啼。

  脚著谢公屐, 身登青云梯。

  半壁见海日, 空中闻天鸡。

  千岩万壑路不定, 迷花倚石忽已暝。

  熊咆龙吟殷岩泉, 栗深林兮惊层巅。

  云青青兮欲雨,   水澹澹兮生烟。

  列缺霹雳,  丘峦崩摧。

  洞天石扉,  訇然中开。

  青冥浩荡不见底, 日月照耀金银台。

  霓为衣兮风为马, 云之君兮纷纷而来下。

  虎鼓瑟兮鸾回车, 仙之人兮列如麻。

  忽魂悸以魄动,  恍惊起而长嗟。

  惟觉时之枕席, 失向来之烟霞。

  世间行乐亦如此, 古来万事东流水。

  别君去兮何时还? 且放白鹿青崖间,

  须行即骑访名山。

  安能摧眉折腰事权贵, 使我不得开心颜。

  【注释】

  ① 天姥(mǔ),山名,在今浙江新昌县东,相传因闻天姥歌声而得名。山脉自括苍来,道家以为第十六福地。白居易《沃洲山禅院记》说:“东南山水,越为首,剡为面,沃洲(在新昌县东)天姥为眉目。”可见唐时这一带已成为游赏的名胜。吟,诗体的名称。② 海客,来往海上的人。瀛洲,古以蓬莱、方丈、瀛洲为三座神山。③ 信,果真。④ 越,指今浙江一带。天姥山,唐时属越州。前两句,意谓海上仙山实难寻求,后两句,意谓地上天姥或可见到。以上这一段,以瀛洲兴起天姥。⑤ 拔,超越。五岳,注见《庐山谣寄卢侍御虚舟》。掩,盖过。赤城,山名。在今浙江天台县北,为天台山南门,土色皆赤。天姥山又与天台山相对。⑥ 四万八千丈,传闻中的夸张说法,《云笈七籤》说是高一万八千丈。山洞周围相传有晋葛洪炼丹处。以上这一段,是借宾定主,即力抑五岳、赤城、天台,以托出天姥之高。⑦ 对此句,意谓天台虽高,比起天姥,像是倒向东南而低倾。⑧ 我欲句,日之所思,夜则成梦,自此即进入梦境。

  吴越,这里实偏指越。之,代词,指前面越人的话。⑨ 镜湖,即鉴湖,在今浙江绍兴市。⑩ 剡(shàn)溪,水名,在今浙江嵊州南,为曹娥江上游。李白原有“自爱名山入剡中”之愿。 谢公宿处,刘宋谢灵运游天姥,曾在剡溪投宿。其《登临海峤》诗,即有“暝投剡中宿,明登天姥岑”句。 渌水,清水。 谢公屐,古人游山多穿屐,谢灵运又特制一种木屐,上山去其前齿,下山去其后齿,使身体保持平衡,世因称谢公屐。 青云梯,喻高峻陡峭的山中石级。谢灵运《登石门最高顶》:“惜无同怀客,共登青云梯。” 半壁句,从朝东的半面山崖,便看得到太阳出海。 天鸡,《述异记》:“东南有桃都山,上有大树曰桃都,枝相去三千里,上有天鸡,日初出照此木,天鸡则鸣,天下之鸡皆随之鸣。” 路不定,山路曲折。 咆,咆哮。殷(yǐn),震动,即《诗经·召南》“殷其雷”之“殷”。 栗深林句,入深林,登层峰,为之惊骇战栗。 澹澹,水波闪动貌。 列缺,闪电。霹雳,疾雷声。 丘峦,山峰。

  洞天,道家称神仙所居之处,意谓洞中别有天地。石扉,石门。 訇(hōng)然,巨响声。 青冥,指天空。 金银台,神仙所居之处。郭璞《游仙诗》:“神仙排云出,但见金银台。”以上这一段,写梦中一路所见所闻的奇景异响,但谢公宿处、半壁海日又是现实。句句写梦境,而又语语皆山景。 霓,虹。 云之君,指云神。《楚辞·九歌》有《云中君》篇。 鼓,弹奏。瑟,一种弦乐器。鸾,古常指仙人的禽鸟。 列如麻,言其众多。 恍,恍惚,心神不定的样子。以上这一段,写雷电之际,訇然一声,洞门敞开,天日浩荡,于是众仙纷纷而下,不觉魂悸魄动,随即惊骇而起。分明又是梦境,却又极为自然。 惟觉时句,意谓梦醒时只剩下眼前的枕席。 向来,这里是刚才的意思。烟霞,泛指梦中景物。 世间句,意谓尘世的欢乐实际也像梦境之虚幻,也即李白《春夜宴从弟桃李园序》中“浮生若梦,为欢几何”意。 君,指东鲁的友人。 白鹿,传说仙人常乘白鹿。 须行即骑,要走的话可立即骑上白鹿走。 摧眉,犹低眉。折腰,弯腰。事,侍候。

  【说明】

  此诗题名一作《别东鲁诸公》,故诗末段有“别君去兮何时还”云云。天宝四载,李白将离开东鲁南下越中时作。

  这是一首写梦游名山的奇特诗篇,执笔时当然还经过精密的构思,增加了许多现实生活里的东西,但写出来的却仍然是自然真切的梦境,一点不做作,在离奇恐怖的气氛的创造上尤为出色。沈德潜谓其“诗境离奇,脉理极细”。

  在李白那个时代里,梦境也许比现实更值得流连,而当梦醒之后,一想到那些权贵,他还是想骑上白鹿去访问名山洞天。

  全诗杂用四言、五言、六言、七言、九言以及骚体。信手写来,笔随兴至,也只有李白那样的才气,才能写出这样的作品。

  金陵酒肆留别①

  李 白

  风吹柳花满店香②, 吴姬压酒劝客尝③。

  金陵子弟来相送④, 欲行不行各尽觞⑤。

  请君试问东流水, 别意与之谁短长⑥。

  【注释】

  ① 金陵,今江苏南京市。战国时楚曾置金陵邑。② 柳花,指柳絮,这里因花字联想到香,也与下吴姬句呼应。③ 吴姬,指吴地酒店侍女。金陵古属吴国,故曰吴姬。压酒,新酒初熟,压糟取汁。罗隐《江南行》也有“夜槽压酒银船满”句。④ 子弟,年轻人。⑤ 欲行不行,要走的人(自己)和不走的人(金陵子弟)。尽觞,饮干杯中酒。⑥ 之,指东流水。

  【说明】

  这是李白离金陵东游扬州时留赠友人之作。

  风吹柳花,离情如水。面对这样的情景,走的人固然要痛饮,不走的人也应尽杯。

  《苕溪渔隐丛话》引《诗眼》云:“好句须要好字,如李太白诗‘吴姬压酒劝客尝’,见新酒初熟,江南风物之美,工在‘压’字。”(见王琦注)

  宣州谢朓楼饯别校书叔云①

  李 白

  弃我去者,   昨日之日不可留。

  乱我心者,   今日之日多烦忧,

  长风万里送秋雁②, 对此可以酣高楼③。

  蓬莱文章建安骨④, 中间小谢又清发⑤。

  俱怀逸兴壮思飞, 欲上青天览日月⑥。

  抽刀断水水更流, 举杯销愁愁更愁。

  人生在世不称意, 明朝散发弄扁舟⑦。

  【注释】

  ① 宣州,今安徽宣城市。谢朓(tiǎo),字玄晖,南齐阳夏(今河南太康县)人。谢朓楼,又名北楼。谢朓任宣城太守时所建。唐末改名叠嶂楼。饯别,以酒食送别。叔云,李白族叔李云,曾任秘书省校书郎。② 秋雁,喻李云。③ 酣,畅饮。④ 蓬莱文章,原指东汉时朝廷贮书所在“东观”,因其所藏皆幽经秘录,故以海中神山蓬莱称之。这里指李云供职的秘书省,因校书郎职务也为校订图书。建安骨,汉献帝建安年间,曹操父子和建安七子作品,风格苍劲刚健,后人因称“建安风骨”。⑤ 小谢,本也指谢惠连(谢灵运族弟),这里指谢朓。他以山水风景诗见长,后人常将他和谢灵运并举,因他时代在后,故称为“小谢”。清发,清新秀发。⑥ 览,通“揽”,拦取。⑦ 散发,古人平时都束发戴帽,散发表示闲适自在,不受冠簪拘束。

  【说明】

  此诗题目一作《陪侍御叔华登楼歌》,华是李华,天宝时曾任监察御史。

  谢朓诗警遒丽密,严羽称其“已有全篇似唐人者”。李白于《古风》中有感于“自从建安来,绮丽不足珍”,却极心折谢朓,故诗中以蓬莱文章拟李云而以谢朓清发自比。

  王士禛《论诗绝句》云:“青莲才笔九州横,六代淫哇总废声。白纻青山魂魄在,一生低首谢宣城。”末两句即指李白生前有死葬青山(在安徽当涂)之愿,因其地有谢朓旧宅。

  走马川行奉送封大夫出师西征①

  岑 参

  君不见走马川行雪海边, 平沙莽莽黄入天②。

  轮台九月风夜吼③, 一川碎石大如斗,  随风满地石乱走。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。