宠文网 > 楚辞 >  二、九歌 东皇太一

二、九歌 东皇太一

书籍名:《楚辞》    作者:屈原
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




原文



九歌·东皇太一   



吉日兮辰良⑴,   



穆将愉兮上皇⑵;   



抚长剑兮玉珥⑶,   



璆锵鸣兮琳琅⑷。   



瑶席兮玉瑱⑸,   



盍将把兮琼芳⑹;   



蕙肴蒸兮兰藉⑺,   



莫桂酒兮椒浆⑻。   



扬枹兮拊鼓⑼,   



疏缓节兮安歌⑽,   



陈竽瑟兮浩倡⑾。   



灵偃蹇兮姣服⑿,   



芳菲菲兮满堂⒀;   



五音兮繁会⒁,   



君欣欣兮乐康⒂。[1]



注释



⑴吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。   ⑵穆:恭敬肃穆。愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。上皇:即东皇太一。   ⑶珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品。   ⑷璆(qiú):形容玉石相悬击的样子。锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声响。   ⑸瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。玉瑱(zhen4镇):同“镇”,用玉做的压席器物。   ⑹盍(hé):同“合”,聚集在一起。琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。   ⑺蕙:香草名,兰科植物。肴蒸:大块的肉。藉(jiè):垫底用的东西。   ⑻椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。   ⑼枹(fú):鼓槌。拊(fù):敲击。   ⑽安歌:歌声徐缓安详。   ⑾陈:此处指乐器声大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大声唱,气势浩荡。   ⑿灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫。偃蹇:指舞姿优美的样子。姣服:美丽的服饰。   ⒀芳菲菲:香气浓郁的样子。   ⒁五音:指宫、商、角、徵、羽五种音调。繁会:众音汇成一片,指齐奏。   ⒂君:此处指东皇太一。[2]



译文:



吉祥日子好时辰,



恭敬肃穆娱上皇。



手抚长剑玉为环,



佩玉铿锵声清亮。



华贵坐席玉镇边,



满把香花吐芬芳。



蕙草裹肉兰为垫,



祭奠美酒飘桂香。



高举鼓槌把鼓敲,



节拍疏缓歌声响,



竽瑟齐奏乐音强。



群巫娇舞服饰美,



香气四溢香满堂。



众音齐会响四方,



上皇欢欣乐安康。


《T》xt小说天堂www.xiaoshuotXt,net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。