宠文网 > 陶渊明集 > 卷三 诗五言 饮酒二十首(其十二)

卷三 诗五言 饮酒二十首(其十二)

书籍名:《陶渊明集》    作者:陶渊明
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




其十二(1)



长公曾一仕,壮节忽失时(2)。



杜门不复出,终身与世辞(3)。



仲理归大泽,高风始在兹(4)。



一往便当已,何为复狐疑(5)?



去去当奚道!世俗久相期(6)。



摆落悠悠谈,请从余所之(7)。



[注释]



(1)这首诗通过赞扬张挚和杨伦辞官归隐。不再复出的高风亮节,来比况自己的归隐之志;并劝



说世人不要再受世俗的欺骗,当看破红尘。随他一道归去隐耕。



(2)长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。以不能取容当世,故终身不仕”(《史



记?张释之列传》)。壮节:壮烈的气节。失时:指失去了从政的时机。



(3)杜门:谓闭门不出。杜:堵塞,断绝。



(4)仲理:指东汉杨伦。《后汉书?儒林传》:“杨伦,字仲理,为郡文学椽。志乖于时,遂去



职,不复应州郡命。讲授于大泽中,弟子至千余人。”高风;高尚的品格、操守。兹:此,这里。



(5)往:去。指出仕。已:止,停。指辞官归隐。狐疑:犹豫不决。



(6)去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。曹植《杂诗?转蓬离本根》:“去去莫复道,沉



忧令人老。”奚道:还有什么可说的。奚:何。



(7)摆落:摆脱。悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。《晋书?王导传》:“悠悠之谈,宜绝



智者之口。”余所之:我所去的地方,指隐居。之:往,到。



[译文]



张挚一度入仕途,



壮烈气节不入俗。



决意闭门与世绝,



终身隐遁不再出。



杨伦归去大泽中,



高尚节操在此处。



既一为官便当止,



隐去何需再犹豫?



罢了尚有何话说!



世俗欺我已很久。



摆脱世上荒谬论,



请随我归去隐居。


<T<xt>小<说天?堂www.xiaoshuotxt.net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。