宠文网 > 春秋谷梁传 > 昭公卷第十八(起十四年尽三十二年) 昭公二十三年(公元前五日一十九年)

昭公卷第十八(起十四年尽三十二年) 昭公二十三年(公元前五日一十九年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




经 二十有三年,春,王正月,叔孙婼如晋。



【 译文】



二十三年,春天,周历正月,叔孙婼到晋国去。



经 癸丑,叔鞅卒。



【 译文】



癸丑日,鲁卿叔鞅去世。



经 晋人执我行人叔孙婼。



【 译文】



晋国逮住了鲁国的使臣叔孙婼。



经 晋人围郊。



【 译文】



晋国包围了周的郊邑。



经 夏,六月,蔡侯东国卒于楚。



【 译文】



夏季,六月,蔡悼公死在楚国。



经 秋,七月,莒子庚与来奔。



【 译文】



秋季,七月,莒国国君庚与逃到鲁国。



经 戊辰,吴败顿、胡、沈、蔡、陈、许之师于鸡甫,胡子凳、沈子盈灭。获陈夏齧。



【 译文】



戊辰日,吴在鸡甫打败顿等六国军队,胡国国君,沈国国君死了,陈国大夫夏齧也被打死。



传 中国不言败,此其言败何也?中国不败,胡子髡、沈子盈其灭乎?其言败释其灭也。获者,非与之辞也,上下之称也。



【 译文】



对中原诸侯国不记败,这次为什么记?因为胡国君髡和沈国君盈被打死了,记败,是为了解释他们的死。用获字,不是称赞的意思,是因为君臣(被打死)有不同称说。



经 天王居于狄泉。君氏立王子朝。



【 译文】



天子出居狄泉,尹氏立王子朝为天子。



传 始王也。其曰天王,因其居而王之也。立者,不宜立者也。朝之不名何也?别嫌乎尹氏之朝也。



【 译文】



刚开始称王。称天王,就在居住的地方称王。用立字,表明是不该立的人。为什么不直接称名而称公子朝?是为了区别于尹氏之朝。



经 八月,乙未,地震。



【 译文】



八月乙未日,发生地震。



经 冬,公如晋,至河,有疾,乃复。



【 译文】



冬,昭公到晋国去,到黄河边,有病,就返回了。



传 疾不志,此其志何也,释不得入乎晋也。



【 译文】



有病不必记载,这次为什么记载?是解释昭公没进入晋国的原因。


Txt小xiaoshuo说天堂wWw.xiAoshUotxt.net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。