宠文网 > 春秋谷梁传 > 文公卷第十一(起九年尽十八年) 文公十八年(公元前六百零九年)

文公卷第十一(起九年尽十八年) 文公十八年(公元前六百零九年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




经 十有八年,春,王二月,丁丑,公死于台下



【 译文】



十八年,春天,周历二月,丁丑日,文公死在台下。



传 台下非正也。



【 译文】



台下,不是应死的处所。



经 秦伯蓄卒。



【 译文】



秦康公去世。



经 夏,五月,戊戌,齐人弑其君商人



【 译文】



夏天,五月戊戌日,齐人弑了自己的国君。



经 六月,癸酉,葬我君文公。



【 译文】



六月癸酉日,安葬鲁文公。



经 秋,公子遂,叔孙得臣如齐。



【 译文】



秋天,公子遂、叔孙得臣到齐国。



传 使举上客,而不称介,不正其同伦而相介,故列而数之也。



【 译文】



使臣,只提正使,不必提副手。认为同等地位而分正副是不对的,所以列数出来。



经 冬,十月,子卒。



【 译文】



冬季十月,太子死。



传 子卒不日,故也。



【 译文】



太子死,不记载日期,是有蝝故的。



经 夫人姜氏归于齐。



【 译文】



夫人姜氏回齐国。



传 恶宣公也。有不待贬绝,而罪恶见者;有待贬绝,而恶从之者。娃娣者,不孤子之意也。一人有子,三人缓带。一曰就贤也。



【 译文】



认为宣公坏。有的人,不贬斥他,罪恶就显露出来。有的人,一贬斥他,罪恶才暴露出来。所谓娃娣,表明太子不是一人的。一妻生了子,许多妻妾都要为之操心。一种说法,认为宣公贤能而就位为君。



经 季孙行父如齐。



【 译文】



季孙行父到齐国去。



经 莒弑其君庶其。



【 译文】



莒国杀了自己的国君庶其。


[T.xt小,说[天堂}w w w/xiao shu Otx t.Net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。