宠文网 > 春秋谷梁传 > 僖公卷第九(起十九年尽三十三年) 僖公二十一年(公元前六百三十九年)

僖公卷第九(起十九年尽三十三年) 僖公二十一年(公元前六百三十九年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




经二十有一年,春,狄侵卫。



【 译文】



二十一年春季,狄人侵略卫国。



经 宋人、齐人、楚人盟于鹿上。



【 译文】



宋国、齐国和楚国在鹿上会盟。



经 夏,大旱。



【 译文】



夏天,大旱。



传 旱时,正也。



【 译文】



天旱记载季节是对的。



经 秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于雩,执宋公以伐宋。



【 译文】



秋天,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在雩地会盟,捉住宋公然后攻打宋国。



传 以重辞也。



【 译文】



用以字,表示抓到的是个重要人物。



经 冬,公伐郑。



【 译文】



冬季,鲁国攻伐郑国。



经 楚人使宜申来献捷。



【 译文】



楚国派宜申来献战利品。



传 捷,军得也。其不曰宋捷何也?不与楚捷于宋也。



【 译文】



捷是指战利品。为什么不说伐宋的战利品?不愿意说楚国胜了宋国。



经十有二月,癸丑,公会诸侯盟于薄。



【 译文】



十二月癸丑日,僖公在薄地会盟诸侯。



传 会者,外为主焉尔,释宋公。外释不志,此其志何也?以公之与之盟目之也。不言楚,不与楚专释也。



【 译文】



用会字,表示主要是为国外的事,为释放宋公。释放国外的人不必记载,这次为什么记呢?因为僖公参加会盟看到了。不提楚国,是不愿说楚国自己放的人。


t。xt-小.说。天/堂www-xiaoshuotxt-nET



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。