宠文网 > 春秋谷梁传 > 庄公卷第五(起元年尽十八年) 庄公十七年(公元前六百七十七年)

庄公卷第五(起元年尽十八年) 庄公十七年(公元前六百七十七年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




经 十有七年,春,齐人执郑詹。



【 译文】



十七年春,齐国捉住郑詹。



传 人者,众辞也。以人执,与之辞也。郑詹,郑之卑者也。卑者不志,此其志何也?以其逃来志之也。逃来则何志焉?将有其末,不得不录其本也。郑詹,郑之俊人也。



【 译文】



经文称齐人,表示众人的意思。因为众人逮住詹,就用了这个词。郑詹,是郑国的下臣,地位低不予记载。这次为什么记呢?因为他逃来我们鲁国。逃到鲁国为什么记呢?要记末尾,不能不记它的开头。郑詹,是郑国有才能的人。



经 夏,齐人歼于遂。



【 译文】



夏天,齐国灭掉遂国。



传 歼者,尽也。然则何为不言遂人尽齐人也?无遂之辞也。无遂则何为言遂?其犹存遂也。存遂奈何?曰齐人灭遂,使人戍之,遂之因氏饮戍者酒而杀之,齐人歼焉。此谓狎敌也。



【 译文】



歼是杀尽的意思。如此,那么为啥不说遂人杀光了齐人呢?遂国没有了。没有遂国为什么还说遂国?就如同遂国还存在。怎么遂国还存在呢?齐人灭了遂,派人戍守遂。遂国的因氏家用酒食榖待戍守的人,灌醉了后杀死他们,遂地的齐人全被杀尽。这就是所说的轻敌。



经 秋,郑詹自齐逃来。



【 译文】



秋天,郑詹从齐国逃到鲁国。



传 逃义曰逃。



【 译文】



逃避正义叫逃。



经 冬,多麋。



【 译文】



冬季,麋鹿很多。


{T}{xt}{小}{说}{天}{堂www.xiaoshuotxt.net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。