宠文网 > 春秋谷梁传 > 桓公卷第四(起八年尽十八年) 桓公十五年(公元前六百九十七年)

桓公卷第四(起八年尽十八年) 桓公十五年(公元前六百九十七年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




经 十有五年,春,二月,天王使家父来求车。



【 译文】



十五年,春季二月,天子派家父来鲁国要车。



传 古者诸侯时献于天子,以其国之所有。故有辞让,而无征求。求车,非礼也,求金甚矣。



【 译文】



古时诸侯按时向天子纳贡,拿自己国所特有的。所以有辞让之礼,没有索要征求之行。向诸侯要车,不合于礼,索要钱财就更不对了。



经 三月,乙未,天王崩。



【 译文】



三月,乙未日,周桓王驾崩。



经 四月,己巳,葬齐僖公



【 译文】



四月,己巳日,安葬齐僖公。



经 五月,郑伯突出奔蔡。



【 译文】



五月,郑厉公逃亡到蔡国。



传 讥夺正也。郑世子忽归于郑。反正也



【 译文】



讥刺(公子突)夺了君位。郑国太子忽回到郑国。他回国是对的。



经 许叔入于许。



【 译文】



许叔进入许国。



传 许叔,许之贵者也,莫宜乎许叔。其曰入何也?其归之道,非所以归也。



【 译文】



许叔是许国有地位的人,没有谁比许叔再适合(当国君)的了。为什么说进入许国?因为许叔回国的方式,不是正当的回国方式。



经 公会齐侯于蒿。



【 译文】



桓公在蒿地会见齐侯。



经 邾人、牟人、葛人来朝。



【 译文】



邾君、牟君和葛君来朝见鲁桓公。



经 秋,九月,郑伯突入于栎。



【 译文】



秋季,九月,郑厉公进入栎城。



经 冬,十有一月,公会宋公、卫侯、陈侯于侈,伐郑。



【 译文】



冬季,十一月,桓公在移地会见宋公、卫侯和陈侯,(一起)讨伐郑国。



传 地而后伐,疑也,非其疑也。



【 译文】



先记会见地点后记讨伐,是因为他们对伐郑有疑虑,同时也表示责柽他们的游疑态度。


T.xt.小.说.天.堂wWw.xiAoshUotxt.net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。