宠文网 > 巨人传 > 第二十一章

第二十一章

书籍名:《巨人传》    作者:弗朗索瓦·拉伯雷
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




爱比斯德蒙说道:“现在当我们理应努力设法抢救船只、否则即有沉船危险的时候,却来立什么遗嘱,在我看来,这和凯撒的将官和亲信打到高卢时忙着立遗嘱、留遗言、悔恨不走运、哀痛妻子不在身边、思念罗马的亲友、而不去办当时急需要办的事,那就是:拿起武器全力对付敌人阿里奥维斯图斯①,同样不应该和不合适。这种愚蠢的举动,完全和赶车的车子掉在泥坑里,他不去打他的牲口,不去动手扶起车轮,却跪在地上祷告海格立斯一式一样。现在在这里立遗嘱有什么用?目前不外两条路:不是渡过危险,便是一齐淹死。假使渡过危险,遗嘱自然毫无用处,因为只有立遗嘱人死亡之后,遗嘱才能有用和生效。假使我们死在水里,遗嘱不是和我们一齐沉在水里么?谁把它送交遗嘱执行人去呢?”

巴奴日说道:“但愿一股好的海浪象从前冲走乌里赛斯那样把它冲到岸上;碰上国王的女儿到海边玩耍,把它拾起来,忠实地履行那上面的话,然后在海边上为我建立一个高大的纪念碑,象狄多为自己丈夫西凯乌斯②、伊尼斯在特洛亚海岸上瑞提附近为戴弗布斯③、昂朵马格④在布特罗图斯城为爱克多尔、亚里士多德勒斯为赫米亚斯⑤和厄布鲁斯⑥、雅典人为诗人欧里庇得斯、罗马人在日尔曼为德鲁苏斯、在高卢为他们的皇帝亚历山大?塞维鲁斯①、阿尔根塔留所为卡拉伊斯克鲁斯②、克塞诺克拉铁斯为利西底斯③、提马鲁斯为其子泰雷塔高拉斯④、厄波里斯和阿里斯多底斯为他们的儿子泰奥提姆斯⑤、奥奈斯图斯为提摩克勒斯⑥、卡里马古斯为狄奥克里德的儿子索波里斯⑦、卡图鲁斯为他哥哥⑧、斯塔修斯为他父亲⑨、日尔曼?德?布里为布列塔尼的水手艾尔维⑩所建立的那样。”

约翰修士说道:“你还在做梦么?来帮帮我们吧,看在五十万和一百万车的魔鬼份上,起来动动手吧!叫你的胡子上生下疳,叫三排肿毒长满你的全身代替裤子和裤裆!我们这条船是否要沉了?天主在上,怎么叫它开起来① 阿里奥维斯图斯:公元前一世纪苏威维首领,曾企图攻占高卢,为凯撒所败。

② 见维吉尔《伊尼特》。

③ 戴弗布斯:特洛亚国王普里亚摩斯之子,城破时被杀,故事见荷马《伊利亚特》及维吉尔《伊尼特》第六卷。

④ 昂朵马格:爱克多尔的妻子,特洛亚城破后,为比鲁斯所俘,故事见《伊利亚特》及《伊尼特》第三卷。

⑤ 赫米亚斯:亚里士多德的学生与好友。

⑥ 故事见戴奥吉尼兹著《亚里士多德传》。

① 亚历山大?塞维鲁斯(208—35):公元二二二年罗马帝国皇帝。

② 卡拉伊斯克鲁斯死于海中,其后代请诗人为他建纪念碑二处。

③ 故事见《古诗选?克塞诺克里特》。

④ 见朗普里?丢斯作品中。

⑤ 见绥托纽斯《史事集》。

⑥ 见《古诗选》第三卷。

⑦ 见卡里马古斯《讽刺诗》第二十二篇。

⑧ 见卡图鲁斯《讽刺集》第一○三篇。

⑨ 见斯塔修斯《西尔维》第五卷。

⑩ 指一五一二年英法两国在布列塔尼湾之海战,法国舰长艾尔维在战斗中牺牲,日尔曼?德?布里曾表示哀悼。

呢?是不是海上的魔鬼都到这里来了?我们再也躲不过了,否则叫魔鬼把我捉走。”

这时听见庞大固埃的祈祷声,只见他高声叫道:

“主啊,救救我们;我们丧命啦①!然而不要成全我们的意思,只要成全你的意思!”

巴奴日也叫起来:“天主,仁慈的圣母,别抛弃我们!哎哟,哎哟,我要淹死了!格,格,格,格!In manus②。好心的天主啊,打发一只海豚象驮小阿里翁③那样把我救到陆地上去吧。我一定弹竖琴给你听,只要琴上有弦。”

“让所有的魔鬼一齐来接我,”约翰修士说道? .“天主与我们同在!”巴奴日嘴里呜里呜噜地在祷告。

“? .我要是抓住你,我定要让你看明白你的家伙是长在一个什么笨牛、长角的牛、带角的牛身上!真是岂有此理!起来帮助我们干干活吧,你这头哭哭啼啼的笨牛,叫三千万魔鬼一齐跳到你身上!来不来,你这条水牛?呸!真丑,哭鼻子的家伙!”

“你别的话就不会说。”

“来,把引食丸④拿出来,让我好好地给你治治! Beatus vir quinon abiit⑤。我全背得出来。再看看圣?尼古拉的故事。

Horrida tempestas montem turbavit acutum⑥.“汤拜特(风暴)是蒙台居公学专爱打学生的校长。假使教师鞭打可怜的小孩——那些无辜的学生——应该受到惩罚,我以人格担保,这位校长现在一定在伊克西翁①的车轮上,打着那条拉车的短尾巴狗。假使鞭打无辜的孩子能得救的话,那他准是在? .”

① 这是《圣经》上的祈祷语,见《新约?马太福音》第八章第二十五节,原文是:Domine,Salua,nos,perimus!

② 拉丁文:“将我灵魂交与尔手。”

③ 阿里翁:公元前七世纪古希腊诗人及音乐家,传说由于他的琴声美丽,死时被海豚驮走。

④ 指他那个形状象经本的酒瓶。

⑤ 拉丁文:“不从恶人的计谋? .这人便为有福。”见《旧约?诗篇》第一篇第一节。

⑥ 拉丁文:“惊人的风暴殴打着蒙台居。”这是蒙台居公学的学生对鞭打学生的校长比埃尔?汤拜特(意思是:“风暴”)的一句诗。

① 伊克西翁:神话中拉比提国王,因对朱诺不敬,被朱庇特打进地狱,绑在车轮上永受火刑。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。