宠文网 > 浮士德 > 悲剧 第一部 玛尔特的花园

悲剧 第一部 玛尔特的花园

书籍名:《浮士德》    作者:歌德
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章






玛嘉丽特



亨利!你答应我吧!



浮士德



什么都行!



玛嘉丽特



你怎样对待宗教?说给我听。



你是个好心肠的人,



不过我觉得,你对宗教不大关心。



浮士德



别谈这个,孩子!你知道我对你真诚;



为了爱人我不惜牺牲性命,



我决不愿攘夺别人的宗教和感情。



玛嘉丽特



这样不行,人必须信神!



浮士德



必须信神?



玛嘉丽特



唉!但愿我能把你影响!



你连那圣餐礼也不信仰。



浮士德



这个我信仰。



玛嘉丽特



但是没有热忱。



你长久不去作弥撒和忏悔,



还能说是信神?



浮士德



我的爱人,谁个敢说:



我是信神!



尽管去问牧师或哲人,



他们的回答,



似乎只在讥讽你的提问。



玛嘉丽特



那末,你不信神?



浮士德



好人儿,切莫误听!



谁敢将他命名?



谁敢自认:



我信神?



谁又感觉到



而胆敢声称:



我不信神?



这个包罗万象者,



这个化育万类者,



难道不包罗和化育



你,我和他自身?



天不是在上形成穹顶?



地不是在下浑厚坚凝?



永恒的星辰



不是和蔼地闪灼而上升?



我不是用眼睛看着你的眼睛?



万物不是逼近



你的头脑和胸心?



它们不是在永恒的神秘中



有形无形地在你身旁纷纭?



不论你的心胸多么广大也可充盈,



如果你在这种感觉中完全欣幸,



那你就可以随意将它命名,



叫它是幸福!是心!是爱!是神!



我对此却无名可命!



感情便是一切;



名称只是虚声,



好比笼罩日光的烟云。



玛嘉丽特



你真说得又好又漂亮;



牧师说的也大约相象,



只是话句有点两样。



浮士德



凡是光天化日下的一切地方,



都是人同此心,心同此理,



各人说着各自的言语;



我又为什么不可以使用自己的话句?



玛嘉丽特



乍听起来,倒像有理,



不过总是似是而非;



因为你不信基督教义。



浮士德



可爱的孩子!



玛嘉丽特



我好久就感到忧虑,



你和那样的人交际。



浮士德



怎么的呢?



玛嘉丽特



那个和你一道的怪人,



在我内心深处引起憎恨;



我一见他那面目狰狞,



一生当中从不曾



感到过这么刺心。



浮士德



可爱的宝贝,不用对他担心!



玛嘉丽特



有他在场我便心神不宁。



我平常对人都很和气;



但是我越是渴望见你,



便对他感到不寒而栗,



我认为他是个骗子!



如果我冤枉了他,请上帝恕我无礼!



浮士德



世上也不可缺少这种怪东西。



玛嘉丽特



我总不愿同这种人生活在一起!



他一跨进屋门,



就会含讥带刺地窥探动静,



而且一半露出狰狞,



他显然对什么都不同情;



他的额上写得分明,



他不喜爱任何人。



我偎在你的怀里,



是舒适、自由,温暖而销魂,



他如在旁便使我胸口吃紧。



浮士德



你真是预感灵敏的天使!



玛嘉丽特



只要他朝着我们走来,



就压得我透不过气,



我甚至于以为再也不能爱你。



有了他我连祈祷也不能畅遂,



仿佛有东西向心里啮噬;



亨利,你也谅必如此。



浮士德



你和他可是完全相反的性质!



玛嘉丽特



现在我该回去了。



浮士德



唉,真是难熬,



难道一小时也不能安逸地偎在你的怀抱,



使咱们的胸口相连,心灵相照?



玛嘉丽特



哦,但愿我是一个人独寝!



今夜我定为你打开房门;



可是我妈妈睡眠不稳,



要是我们被她碰见,



我立即没有性命!



浮士德



我的天使,这没啥要紧。



我这儿有个小瓶!



你只消拌和三滴让她倾饮,



她便一觉睡到天明。



玛嘉丽特



我为你还有什么不依?



但愿这药水不致于伤她的身体!



浮士德



我的爱人,难道有害的东西我敢奉进?



玛嘉丽特



我的好人,我只要一见着你,



便不自觉地千依百顺;



我已经为你做了许多事情,



还有什么不肯答应。(退场)



靡非斯陀匪勒司登场



靡非斯陀



那雏儿走了?



浮士德



你又在偷听?



靡非斯陀



我听得仔细分明:



博士先生受到盘问;



谨祝阁下身体康宁。



少女们很是关心,



看男子是否依旧虔诚。



她们心想:只要他信教,也会皈依我们。



浮士德



你这怪物分辨不清,



这个诚实可爱的灵魂,



充满着信心,



全靠这个使她超凡入圣。



她那圣洁的柔肠紫损,



生怕心爱的男子堕落泥尘。



靡非斯陀



你这超凡而又纵欲的好逑君子,



被一位小女孩弄得昏昏迷迷。



浮士德



你这粪土与邪火合成的畸形怪物!



靡非斯陀



她的相法到是高明不过:



有我在场她便手足无措,



我的假面掩藏不住胸中的丘壑;



她觉得我完全是个天才,



或者甚而是个恶魔——



可是,今天夜里——



浮士德



你何必过问这个?



靡非斯陀



然而我也感到快活!


上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。