宠文网 > 拜伦诗选 >  《唐璜》第三章

《唐璜》第三章

书籍名:《拜伦诗选》    作者:拜伦
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章





希腊群岛呵,美丽的希腊群岛!


火热的萨弗在这里唱过恋歌;


在这里,战争与和平的艺术并兴,


狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面!


永恒的夏天还把海岛镀成金,


可是除了太阳,一切已经消沉。





开奥的缪斯,蒂奥的缪斯,


那英雄的竖琴,恋人的琵琶,


原在你的岸上博得了声誉,


而今在这发源地反倒喑哑;


呵,那歌声已远远向西流传,


远超过你祖先的"海岛乐园".





起伏的山峦望着马拉松-


马拉松望着茫茫的海波;


我独自在那里冥想一刻钟,


梦想希腊仍旧自由而欢乐;


因为,当我在波斯墓上站立,


我不能想象自己是个奴隶。





一个国王高高坐在石山顶,


了望着萨拉密挺立于海外;


千万只船舶在山下靠停,


还有多少队伍全由他统率!


他在天亮时把他们数了数,


但日落的时候他们都在何处?





呵,他们而今安在?还有你呢,


我的祖国?在无声的土地上,


英雄的颂歌如今已沉寂-


那英雄的心也不再激荡!


难道你一向庄严的竖琴,


竟至沦落到我的手里弹弄?





也好,置身在奴隶民族里,


尽管荣誉都已在沦丧中,


至少,一个爱国志士的忧思,


还使我的作歌时感到脸红;


因为,诗人在这儿有什么能为?


为希腊人含羞,对希腊国落泪。





我们难道只好对时光悲哭


和惭愧?-我们的祖先却流血。


大地呵!把斯巴达人的遗骨


从你的怀抱里送回来一些!


哪怕给我们三百勇士的三个,


让德魔比利的决死战复活!





怎么,还是无声?一切都喑哑?


不是的!你听那古代的英魂


正象远方的瀑布一样喧哗,


他们回答:"只要有一个活人


登高一呼,我们就来,就来!"


噫!倒只是活人不理不睬。





算了,算了;试试别的调门:


斟满一杯萨摩斯的美酒!


把战争留给土耳其野人,


让开奥的葡萄的血汁倾流!


听呵,每一个酒鬼多么踊跃


响应这一个不荣誉的号召!


一十


你们还保有庇瑞克的舞艺,


但庇瑞克的方阵哪里去了?


这是两课,为什么只记其一,


而把高尚而坚强的一课忘掉?


凯德谟斯给你们造了字体-


难道他是为了传授给奴隶?


一一


把萨摩斯的美酒斟满一盅!


让我们且抛开这样的话题!


这美酒曾使阿纳克瑞翁


发为神圣的歌;是的,他屈于


波里克瑞底斯,一个暴君,


但这暴君至少是我们国人。


一二


克索尼萨斯的一个暴君


是自由的最忠勇的朋友:


暴君米太亚得留名至今!


呵,但愿现在我们能够有


一个暴君和他一样精明,


他会团结我们不受人欺凌!


一三


把萨摩斯的美酒斟满一盅!


在苏里的山岩,巴加的岸上,


住着一族人的勇敢的子孙,


不愧是斯巴达的母亲所养;


在那里,也许种子已经散播,


是赫剌克勒斯血统的真传。


一四


自由的事业别依靠西方人,


他们有一个做买卖的国王;


本土的利剑,本土的士兵,


是冲锋陷阵的唯一希望;


但土耳其武力,拉丁的欺骗,


会里应外合把你们的盾打穿。


一五


把萨摩斯的美酒斟满一盅!


树荫下正舞蹈着我们的姑娘-


我看见她们的黑眼亮晶晶,


但是,望着每个鲜艳的姑娘,


我的眼就为火热的泪所迷,


这乳房难道也要哺育奴隶?


一六


让我攀登苏尼阿的悬崖,


可以听见彼此飘送着悄悄话,


让我象天鹅一样歌尽而亡;


我不要奴隶的国度属于我-


干脆把那萨摩斯酒杯打破!


想从前我们俩分手


想从前我们俩分手,


默默无言地流着泪,


预感到多年的隔离,


我们忍不住心碎;


你的脸冰凉、发白,


你的吻更似冷冰,


呵,那一刻正预兆了


我今日的悲痛。


清早凝结着寒露,


冷彻了我的额角,


那种感觉仿佛是


对我此刻的警告。


你的誓言全破碎了,


你的行为如此轻浮:


人家提起你的名字,


我听了也感到羞辱。


他们当着我讲到你,


一声声有如丧钟;


我的全身一阵颤栗-


为什么对你如此情重?


没有人知道我熟识你,


呵,熟识得太过了-


我将长久、长久地悔恨,


这深处难以为外人道。


你我秘密地相会,


我又默默地悲伤,


你竟然把我欺骗,


你的心终于遗忘。


如果很多年以后,


我们又偶然会面,


我将要怎样招呼你?


只有含着泪,默默无言。


咏锡雍


你磅礴的精神之永恒的幽灵!


自由呵,你在地牢里才最灿烂!


因为在那儿你居于人的心间-


那心呵,它只听命对你的爱情;


当你的信徒们被带上了枷锁,


在暗无天日的地牢里牺牲,


他们的祖国因此受人尊敬,


自由的声誉随着每阵风传播。


锡雍!你的监狱成了一隅圣地,


你阴郁的地面变成了神坛,


因为伯尼瓦尔在那里走来走去


印下深痕,仿佛你冰冷的石板


是生草的泥土!别涂去那足迹1


因为它在暴政下向上帝求援。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。