宠文网 > 王后的项链 >  3

3

书籍名:《王后的项链》    作者:大仲马
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章





这果真是一颗晶莹夺目的钻石,色泽鲜艳,加工精巧,能值三万或四万法郎。


钻石在餐桌上转了一圈,又回到卡格里奥斯特罗的手上,他又不慌不忙地把它套在手指上——


①蒙特居居里伯爵(1609—1680),奥地利将军。


②今瑞士阿尔卑斯山高原地区。


③今南斯拉夫克罗地亚共和国的斯拉沃泥亚。


④克勒西战役是英法“百年战争”中的一次大战,发生于一三四六年,此役法军大败。


⑤此处指爱德华三世(1312—1377),英国金雀花王朝国王(1327—1377)。在位时,于一三三七年挑起了英法“百年战争”,初期英国得胜,六十年代末起战争失利。


⑥菲利普·德·瓦罗亚(1293—1350),法国瓦罗亚王朝(1328—1580)的创建者。


⑦亚克兴战役,古罗马屋大维与安东尼的一次决战。公元前三十一年九月,发生在希腊阿卡那尼亚西北隅的亚克兴海角。屋大维打败了安东尼与克娄巴特拉七世的舰队,从而结束了罗马的内战时代。


⑧普路塔克(约46—120),古希腊传记家、散文家。代表作有《比较传记》,共五十篇,除四篇外,其中希腊名人传和罗马名人传各二十三篇,彼此对称,成为欧洲传记文学的先驱。


⑨克娄巴特拉七世(前69—前30),埃及托勒密王朝的末代女王(前51—前30)。父托勒密十一死后,与其弟共治埃及。罗马统帅恺撒入埃及(前48年),助其独踞王位,恺撒死后,又与其部将安东尼结婚。安东尼宣称要把罗马东方的一部分土地赐与她的儿子,罗马元老院与屋大维乘机兴兵。亚克兴战役中,安东尼·克娄巴特拉溃败,返埃及以后相继自杀。埃及并入罗马版图(前30年)。


⑩托勒密,系马其顿王亚历山大部将。他于公元前305年建立托勒密王国,衽中央集权制。公元前三世纪时国势强盛,首都亚历山大城,是希腊与各国经济和文化的中心。公元前30年亡于罗马——


“哦!我看得很清楚,你们都是生性多疑的,我一生就和这命中注定的多疑症作斗争:当我劝说菲利普·德·瓦卢亚给爱德华一条奶嘴时,他不愿意相信我;我告诉克娄巴特拉说,安东尼将会被打败,她也不愿意相信我;我在向特洛伊人谈起那只大木马①时说‘卡珊德拉②是受到启示的,听卡珊德拉的吧‘,他们也不愿意相信我。”


“哦!讲得象真的一样!”迪巴里夫人捧腹大笑着说,“说真的,我还从来没看到过一个象您这样一本正经引人发笑的人。”


“我向您保证,”卡格里奥斯特罗欠了欠身说,“约拿单③比我风趣多了。啊!这是一位多么动人的伙伴啊!当他被扫罗④杀死的当儿,我差点儿没发疯。”


“您知道吗,假如您再继续往下讲,伯爵,”黎塞留公爵说,“您次要使我们可怜的塔韦尔奈发疯了,他生性怕死,现在他以为您是长生不死的,他正呆痴痴地望着您,都吓坏了。坦率地说吧,您是长生不死的吗?究竟是不是?”


“长生不死?”


“长生不死。”


“这个我一无所知,我所知道的,就是有一件事我敢肯定。”


“什么事?”


塔韦尔奈问,他是听众中最专心一致听伯爵说话的人。


“就是我刚才说到的一切事情,我都是亲眼目睹的;所谈起的一切人,我都是经常打交道的。”


“您认识蒙特居居里吗?”


“正如我认识您一样,德·法弗拉斯先生,甚至更亲密些,因为我只是荣幸地看见您两三回,而和我们刚才说到的那位随机应变的战略家,我和他在一个帆篷下生活了将近一个年头。”


“您也认识菲利普·德·瓦卢亚?”


“正如我方才有幸向您已经说到的那样,孔多尔赛先生;但是他回巴黎后,我就离开法国,回到波希米亚去了。”


“也认识克娄巴特拉喽?”


“是的,迪巴里夫人,我也认识克娄巴特拉。我已经向您说过了,她有着象您一样的一对黑眼睛,胸脯简直象您的一样美丽。”


“但是,伯爵,您并不知道我的胸脯是怎样的,是吗?”


“您的胸脯和卡珊德拉的很象,夫人;几乎完全一模一样,她象您一样,也可以说您象她一样,你们在左边第六根肋骨上方都有一颗黑痣。”


“哦!可是,伯爵,凭您这一招,简直是一位巫师啦?”


“嗨,不,伯爵夫人,”黎塞留元帅笑着说,“这是我告诉他的。”


“您又是怎么知道的?”


元帅噘起了嘴唇说:


“呃!这是家庭的秘密。”


“好吧,好吧……”迪巴里夫人说,“说实在的,元帅,到您府上来,真该涂两层脂粉⑤才行。”


接着,她又转身向卡格里奥斯特罗说:


“那么说,先生,您真的掌握着返老还童的秘密喽,因为您看上去还不过四十岁。”


“是的,夫人,我有返老还童的秘方。”


“哦,那么请让我变年轻些吧。”


“您吗,夫人,这没有必要,您身上已经产生了奇迹,年龄是看外表的,您看上去最多三十岁。”


“这是恭维话吧。”


“不,夫人,这是事实。”


“请解释给我听听。”


“这不很简单吗。您本人已使用过我的方法了。”


“怎么会呢?”


“您服过我的长命水⑥。”


“我吗?”


“就是您,夫人,您不会把它忘了的。”


“啊,哪有这种事!”


“夫人,您不记得在圣·克洛德街上的一所房子吗?您不记得是为了萨尔蒂纳⑦先生有关的一些事务曾去过这所房子吗?您不记得您曾为我的一个名叫约瑟夫·巴尔萨摩的朋友效过一次劳吗?您不记得约瑟夫·巴尔萨摩把一瓶长命水当作礼物送给您,并嘱咐您每天清晨服三滴吗?假如您这些都不记得的话,夫人,说实在的,这可不是什么遗忘的问题,而可能是忘恩负义的问题了。”


“喔!卡格里奥斯特罗先生,您向我说的一些事……”


“我很清楚,这些事只有您一个人知道。但假如花旦不知道他人的秘密的话,他的能耐又表现在哪儿呢?”


“难道约瑟夫·巴尔萨摩和您一样,也有这种神奇的长命水的药方吗?”


“不是的,夫人,但因为他是我一个最好的朋友,我给了他三四瓶。”


“他还有剩下的吗?”


“啊,这个,我无可奉告。可怜的巴尔萨摩已经失踪三年了。我最后一次看见他时,那是在美洲的俄亥俄地区。后来,他就出发去北美西部的群山探险,打那以后,我就听说他死在那里了。”


“罢了,罢了,伯爵,”元帅高声说道,“请您别开玩笑了!谈秘密,伯爵,谈秘密啊!”


“您这是认真说的吗,先生?”阿加伯爵问。


“非常认真,陛下;哦,请原谅,我是想说伯爵先生。”说完,卡格里奥斯特罗鞠躬致敬,其神情就是要让人知道,他刚才是存心说漏了嘴的。


“这么说,”元帅说,“夫人还够不上到恢复青春的年纪?”


“真心诚意地说,还够不上。”


“那好!我就再向您介绍另外一个人,他是我的朋友塔韦尔奈。您以为他怎么样?看他的样子,不是很象蓬斯·彼拉多⑧同时代的人吗?也可能恰恰相反,他太老了,也不能恢复青春了吧?”


卡格里奥斯特罗注视着男爵,说:


“不算太老。”


“啊?我亲爱的伯爵,”黎塞留大声说道,“如果您能使他年轻些,我宣布您是美狄亚⑨的门徒。”


“你们想看看吗?”卡格里奥斯特罗冲着主人问,眼睛却向所有其他的人扫去。


每个人都表示赞同。


“那么您也和大家一样想喽?塔韦尔奈先生?”


“我嘛,我比其他人更想喽,那还用说。”男爵说。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。