宠文网 > 冰与火之歌4:群鸦的盛宴 > (卷四)群鸦的盛宴(33)

(卷四)群鸦的盛宴(33)

书籍名:《冰与火之歌4:群鸦的盛宴》    作者:乔治·马丁
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




'与史坦尼斯结盟的野种。放心,他年轻稚一嫩,而我将额外拨给你一百一精一兵。'

凯特布莱克在害怕,她能嗅出他的感觉,但他的自尊心不容许他将其表达出来。男人啊男人,全是一个样。'我杀过的男孩数不胜数,'他夸口,'只要这孩子一命呜呼,国王就会赦免我?'

'不仅赦免你,而且提拔你当领主老爷。'只要你没给雪诺的弟兄们吊死。'你知道的,太后需要伴侣;需要一个无所畏惧的男人来保护她。'

'凯特布莱克伯爵?'笑容在他脸上缓缓扩散,伤疤成了火红色。'噢,我喜欢这点子。高贵的领主……'

'……方才配得上太后的卧床 。'

他忽然皱眉道:'可长城很冷。'

'我很一温一 暖,'瑟曦环住对方的脖子,'只消睡一个女孩、杀一个男孩,我就成了你的人。你有勇气吗?'

奥斯尼想了一会儿,点点头。'我也是您的人,一切听您吩咐。'

'很好,爵士先生,'她吻了他,并在一抽一身之前让他短暂地尝到了她舌头的滋味。'现在做这些足够了,其他的我们可以等。今夜,你会梦见我吗?'

'会的。'他沙哑地答应。

'和咱们的处一女玛格丽做一愛时也会想起我?'她逗一弄他,'当你进入她的时候,会想着我?'

'会的,我会的。'奥斯尼'凯特布莱克发誓。

'很好,去吧。'

等他走后,瑟曦让乔斯琳替自己梳头,一边脱一下鞋子,像猫一样舒展身一体。天生我才必有用,她告诉自己,一精一妙的谋划让她很得意。若是宝贝女儿与下贱的奥 斯尼'凯特布莱克私通的把一柄一被抓住,梅斯'提利尔将无话可说,史坦尼斯'拜拉席恩和琼恩'雪诺也不会奇怪奥斯尼到长城充军的原因。嗯,就安排奥斯蒙爵士去 把弟弟和小王后捉一奸一在床 吧,以确保其他两位凯特布莱克的忠诚。父亲,你看见了吗,你还会想尽快把我嫁出去吗?真遗憾哪,你和劳勃,还有琼恩'艾林、奈德' 史塔克、蓝礼'拜拉席恩,你们统统都死了,只剩下我。当然,我没忘记提利昂,可他活不了几天了。

夜里,太后召玛瑞魏斯夫人来卧室做伴。'你要酒吗?'她问对方。

'小女王,'密尔女人咯咯笑道,'大骑士。'

'行了,明日,我要你去见我的媳妇。'太后一边让多卡莎替她换上睡衣,一边吩咐道。

'玛格丽女士总是乐于接见我。'

'我明白。'太后没有忽略对方对托曼的小妻子的称呼。'告诉她,我赠送给贝勒大圣堂七根蜂蜡,以纪念咱们亲一爱一的已故总主教大人。'

坦妮娅轻笑道:'您说得这样清楚,她便会送上七十七根蜂蜡,以表示自己更深刻的悼念。'

'要尊重别人的虔诚信仰哦,'太后也笑了,'说了这个,你还要向她悄悄吐露,有人暗中仰慕她,某位优秀的骑士由于迷恋她,夜夜不得安寝。'

'陛下,我可以问问是哪位骑士吗?'坦妮娅的大黑眼珠里闪动着淘气的火花,'莫非是咱们亲一爱一的奥斯尼爵士?'

'或许吧,'太后说,'但你决不能在她面前直说出名字,让她慢慢打听,慢慢地求告你,懂吗?'

'只要能取一悦陛下,我什么都干。'

屋外,冷风吹起,屋内,她们就着青亭岛的金色葡萄酒,一直聊到清晨。坦妮娅醉了,于是瑟曦从她口中套出了情人 的名字。那是一位密尔船长,或者说是海 盗,黑发披肩,一道伤疤横贯脸颊,从耳朵直到下巴。'我拒绝了他一百次,他却不以为意,'密尔女人告诉太后,'最后我莫名其妙就答应他了。我想,他这种人 是无法拒绝的。'

'我了解这种人。'太后淡淡一笑。

'真的吗?陛下您也见过这种人?'

'比如劳勃。'她嘴上这么说,心里想着詹姆。

但当她阖上双眼,出现的却是另一个弟弟,还有昨天早上那三位白痴。只不过这回装在他们袋子里的,却真真正正是提利昂的头颅。

她把它涂上焦油,扔进卧房的夜壶中。

bhapter19 铁船长

北风吹拂,无敌铁种号绕过陆岬,驶入圣一地娜伽摇篮湾。

维克塔利昂来到站在船头的'理发师'纽特身边。前方隐约可见老威克岛的神圣海岸,上方是荒草遍布的山岭,娜伽的肋骨从地底冒出来,仿佛巨大的白色树干,跟大帆船的桅杆一般粗细,高度则有桅杆的两倍。

灰海王大厅的骨骼。维克塔利昂能感受到此处的魔力。'巴隆第一次自立为王时,就站在这些骨头底下,'他边回忆边说道,'他发誓为我们赢回自一由 ,‘三淹人’塔勒便将一顶浮木王冠戴到他头上。‘巴隆!’铁民们高喊,‘巴隆!巴隆国王!’'

'他们呼喊你的名字时也会一样响亮。'纽特评论。

维克塔利昂点点头,但没'理发师'那么肯定。毕竟,巴隆有过三个儿子,还有一个非常一宠一 一爱一的女儿。

他在卡林湾对自己的船长们也是这么说的,他们都敦促他尽早下手夺取海石之位。'巴隆的儿子死光了,'红拉弗'斯通浩斯争辩,'而阿莎是女人,你是你 兄长的得力助手,必须由你捡起他的剑。'维克塔利昂提醒他们,巴隆明令他扼守卡林湾,抵御北方人的反扑,拉弗'肯宁说,'狼仔们经受了数次重创,已不足为 患,大人。而您若枯守着这片沼泽,听任铁群岛落入别人手中,有什么意义呢?''跛子'拉弗补充道,'鸦眼是外人,他不了解我们。'

攸伦'葛雷乔伊,铁群岛之王和北境之王。只需想想,便能唤醒他心中旧日的怒火,但是……

'言语就像风,'维克塔利昂告诉他们,'鼓动船帆的才有用。你们要我跟鸦眼开战?兄弟对兄弟,铁种对铁种?'无论他俩之间有多少嫌怨,攸伦毕竟是他的兄长。弑亲者将遭到永世诅咒。

但湿发发出选王会的号召之后,一切就不同了。伊伦是淹神的代言人,维克塔利昂提醒自己,假如淹神要我坐上海石之位……消息传来的第二天,他便将卡林 湾的指挥权一交一 给拉弗'肯宁,自己忙不迭地前往热一浪一河,铁岛舰队就停泊在河边的芦苇和杨柳丛中。波涛汹涌的大海和变幻无常的风一浪一拖延了他回师的速度,但回到 家乡时,他只损失了一艘船。

悲伤号和复仇铁种号紧跟着无敌铁种号绕过陆岬,后面是强手号、铁风号、灰灵号、科伦大王号、维肯大王号、达衮大王号等等,这些大船占了铁岛舰队的十 分之一,其他较小的船只趁着晚潮航行,排成参差不齐的一列纵队,向后延伸好几里格。望着那些船帆,维克塔利昂'葛雷乔伊意气风发。舰队司令一爱一他的舰队更甚 于男人一爱一妻子。

已抵达的长船沿老威克岛的神圣海滩一字排开,延伸至目力极限,桅杆如长矛林立。深水处停靠着战利品:平底货船,宽身帆船,大帆船……都是劫掠或战斗中赢来的,它们吃水深体积大,无法靠近岸边。各船船头、船尾和桅杆上飘荡着熟悉的旗帜。

'理发师'纽特眯起眼睛,'那是哈尔洛大人的海歌号?''理发师'体格粗一壮,罗圈腿,长胳膊,但他的眼神不如年轻时那么锐利了。当年他的飞斧非常一精一准,人们说他可以用斧子替一人刮一胡一 子。

'是的,海歌号。'看来,就连'读书人'罗德利克也离开了他的书本,前来凑热闹了。'还有老卓鼓的怒吼者号和布莱克泰斯的夜行者号。'维克塔利昂的 眼睛一如既往的尖锐——他是铁岛舰队总司令,即便对方收起船帆,耷一拉着旗帜,他也统统认得出来。'还有‘银鳍号’,它属于沙汶'波特利的某位亲戚。'维克 塔利昂听说鸦眼淹死了波特利头领,而他的继承人死在卡林湾,但他还有兄弟和别的儿子。有多少?四个?不,五个,而他们中没人有理由喜欢鸦眼。

然后他看到了那艘单桅战舰,暗一红色船身细长低矮,船帆漆黑犹如无星的夜空,此刻已然收卷起来。即使在停泊中,宁静号仍旧显得无情、残忍而迅捷。船头 是一尊黑铁处一女像,单臂向外伸展。她腰身细窄,胸脯高傲地挺一起,大一腿修长而匀称,浓密的黑铁长发在脑后飘荡,她的眼睛由珍珠母制成,可她没有嘴巴。

维克塔利昂双手紧一握成拳——他曾用这双手打死四个男人和一个老婆。尽管星星点点的白发已从他头上冒出来,但他一如既往的强壮,拥有公牛般宽阔的胸膛和年轻人的平肚子。弑亲者将遭到神和人的永世诅咒,巴隆赶走鸦眼那天提醒过他。

'他来了,'维克塔利昂告诉'理发师','收帆,划桨。传令下去,悲伤号和复仇铁种号出列,隔断宁静号出海的通道。其余舰队封锁海湾。没有我的允许,不管人还是乌鸦都不准离开。'

岸上的人看见了他们的帆,朋友亲人们隔着水面互相吆喝打招呼,但宁静号甲板上形形色一色的哑巴和混血杂种一言不发。无敌铁种号渐渐靠近,他不仅目睹了皮肤暗如沥青的黑人,还有矮小多一毛,仿佛索斯罗斯猿猴般的家伙。一群怪物,维克塔利昂心想。

他们在距离宁静号二十码处抛锚。'放条小船。我要上岸。'桨手们准备的同时,他扣上剑带;长剑悬在一侧腰间,另一边是一把匕首。'理发师'纽特系紧 司令官肩头的披风,它由九层金丝织就,缝成葛雷乔伊家族的海怪形状,海怪之臂悬垂至靴。披风下面,他穿着沉重的灰锁甲,内衬黑色熟皮甲。在卡林湾,他不得 不日夜穿戴盔甲,腰酸背痛总比肠穿肚烂好。沼泽深处住的是魔鬼,只要被他们的毒箭擦破一点皮,几小时之后,就会在号叫中送命,伴随着两一腿之间止不住的一一团一一团一 红色与褐色的排一泄物。不管谁赢得海石之位,我都要回去解决那些沼泽魔鬼。

维克塔利昂戴上一顶高一耸的黑色战盔,铁盔打制成海怪形状,海怪之臂环绕脸颊,在下巴底下相连。小船准备好了。'我把箱子一交一 给你保管,'他一边吩咐纽特一边跨过船沿,'不得有误。'这些箱子事关重大。

'遵命,陛下。'

对此,维克塔利昂不快地皱起眉头。'我还不是国王。'他爬进小船。

伊伦'湿发站在波一浪一中等他,水袋悬在一条胳膊底下。牧师又瘦又高,但比维克塔利昂要矮一些,他的鼻子仿佛鲨鱼的鳍,从瘦骨嶙岣的脸上冒出来,他的眼 睛犹如钢铁,一胡一 须垂至腰间,一束束绳索般的长发随风拍打着大一腿背后。'哥哥,'冰冷的白色一浪一花冲击着他们的脚踝,'逝者不死。'

'必将再起,其势更烈。'维克塔利昂摘掉头盔,跪了下来。海水灌满他的靴子,浸透他的长裤,伊伦将盐水倒在他额头上。他们继续祷告。

完毕之后,司令官问湿发伊伦,'我们的哥哥鸦眼何在?'

'他住在巨大的金丝帐篷内,里面嘈杂喧闹。他身边尽是些不敬神的人和蛮夷番邦的怪物,比以前更糟糕。我们父亲的血在他体内变了质。'

'还有我们母亲的血。'站在娜伽的肋骨和灰海王大厅底下的这片圣一地,维克塔利昂不愿提及弑亲的话题,但许多个夜晚,他都梦见自己用铁拳砸向攸伦微笑的脸,砸烂血肉,令对方变质的鲜血喷一涌而出。不行。我向巴隆立过誓。'都来了?'他问担任牧师的弟弟。

'有地位的人都来了。所有的船长和头领。'在铁群岛,船长与头领是一回事,每个船长都必须是自己船上的国王,而每一个头领都必须是船长。'你是来继承兄长的王冠的吗?'

维克塔利昂想象自己坐在海石之位上的模样,'假如那是淹神的意旨的话。'

'一浪一涛会传达淹神的意旨,'湿发伊伦背转身去,'仔细倾听大海的声音,哥哥。'

'是。'他想象自己的名字经由海一浪一轻声道出是什么样,由船长们喊出又是什么样。如果杯子传到我手里,我不会推辞。

人群在他四周聚集,祝他好运,企图博取好感。每座岛上的人都来了:布莱克泰斯、陶尼、奥克伍、斯通垂、一温一 奇,还有其他许多家族。老威克岛的古柏勒, 大威克岛的古柏勒和橡岛的古柏勒齐聚一堂。连考德家的人也在,尽管每个体面人都鄙视他们。次等的谢牧德家族、维纺家族或奈特立家族的人跟古老骄傲的世家成 员肩并肩挤在一起,人群中甚至有卑微的汉博利家族,他们是一奴一工与盐妾的后代。某位沃马克家的人拍拍他肩膀,两个斯帕家的人则将一袋酒塞一入他手中。他深深啜 饮,擦了擦嘴,让人们簇拥着来到篝火边,谈论战争、王冠和战利品,谈论在他统治之下的荣耀与自一由 。

当晚,铁舰队的人们在潮线上搭起一座帆布大帐篷,好让维克塔利昂用烤一乳一羊、腌鳕鱼和龙虾宴请数十位著名的船长。伊伦也来了,但他吃鱼喝水,不若船长 们大口灌下的麦酒似乎足以让铁舰队漂浮起来。许多人一口答应支持他:'强健的'弗拉莱格,'聪明的'艾文'夏普,'驼背'何索'哈尔洛——何索提出把女儿 嫁给他当王后。'我无幸娶妻。'维克塔利昂告诉他。他的元配死在产床 上,留下一个死产的女儿,续弦妻染上麻疹,而第三任……

'国王必须有子嗣,'何索坚持,'鸦眼就带来了三个儿子,准备在选王会上展示。'

'一群混血杂种。你女儿究竟多大?'

'十二岁,'何索说,'美丽丰饶,刚刚初潮,头发是蜂蜜的颜色。她的胸脯现在还小,但一臀一部很好。她更像她母亲,不像我。'

维克塔利昂明白他的意思是指那女孩并非驼背。然而当他想象她的模样,看见的却是被自己亲手杀死的妻子。他一拳一拳地打她,自己却一直在哭泣,事后他 抱她走下海滩,放到岩石之间,将她一交一 付给螃蟹。'加冕后,我很乐意见见那女孩。'他说。何索最多也只敢期望这样的回答,于是心满意足地蹒跚着走开了。

贝勒'布莱克泰斯更难满足。他坐在维克塔利昂身边,身穿羔羊毛黑绿皮纹外套,光滑的脸颇显得几分俊俏,黑貂皮披风别了一颗银制七芒星。由于在旧镇当 过八年人质,他回来时成了青绿之地七神的信徒。'巴隆是个疯子,伊伦也是,而攸伦比他们两个更疯狂,'贝勒头领评论,'你呢,总司令大人?如果我喊出你的 名字,你会不会终止这场疯狂的战争?'

维克塔利昂皱起眉头。'你要我屈膝下跪?'

'假如有必要的话。听着,我们无法对抗全维斯特洛——劳勃国王已经证明了这点——那将是一场灾难。巴隆说愿意为了自一由 ‘付铁钱’,但结果呢?结果我们的女人用空床 换来巴隆的王冠。我母亲就是受害者之一,面对现实吧,古道已经消逝,不会再回来了。'

'逝者不死,必将再起,其势更烈。百年之后,人们将歌颂‘勇者’巴隆。'

'最好叫他‘寡一妇 制造者’。我宁愿用他的自一由 换回我的父亲。你能给我吗?'见维克塔利昂不答,布莱克泰斯哼了一声,自行离开了。

帐篷里的一温一 度逐渐升高,烟雾腾腾。葛欧得'古柏勒的两个儿子打架时撞翻了一张桌子;威尔'汉博利赌输了,只好吃自己的靴子;小伦伍德'陶尼拉起提 琴,而罗姆尼'维纺唱着《血杯》、《铁雨》等古代掠夺者们的歌谣;'处一女'科尔和艾德里德'考德要手指舞,当艾德里德的一根手指落进'跛子'拉弗的酒杯 时,人群爆发出一阵哄笑。

笑声中有个女人。维克塔利昂霍地起身,看到她在帐篷的布帘边,正凑在'处一女'科尔的耳边低语,使得对方也跟着大笑起来。他原本希望她不要愚蠢地闯进他的大帐,然而见到她仍旧不自禁地露出几丝微笑。'阿莎,'他以威严的口吻喊道。'侄女。'

她应声走到他身边,一精一瘦柔韧的身材,脚踏浸透盐渍的高筒皮靴,身穿绿羊毛马裤,褐色加垫上衣,无袖紧身背心的索带松开一半。'阿叔,'阿莎'葛雷乔伊在女人中算是高个子,但她得踮起脚尖才能吻到他的脸颊,'很高兴在我的女王会上看到你。'

'女王会?'维克塔利昂哈哈大笑,'你喝醉了吗,侄女?坐下。我在海滩上没看到你的黑风号。'

'我将她停在纽恩'古柏勒的城堡下面,然后骑马横穿这座岛。'她坐到板凳上,问也没问便径自拿过'理发师'纽特的酒。纽特没有抗议,他早已喝醉睡着了。'你留谁镇守卡林湾?'

'拉弗'肯宁。少狼主死了之后,只剩下沼泽魔鬼騷扰我们。'

'史塔克家并非唯一的北方佬。铁王座已任命恐怖堡领主为北境守护。'

'你要教我打仗?你吃一奶一的时候我就已经上战场了。'

'而且打输了。'阿莎喝下一口酒。

维克塔利昂不喜欢别人提起仙女岛的事,'每个人年轻时都应该吃一次败仗,以免老了以后再失败。我希望,你不是来争夺王位的吧?'

她以微笑揶揄他,'假如我是呢?'

'很多人仍记得你小时候光着身一子在海中游泳,记得你玩布娃娃。'

'我也玩斧头。'

'没错。'他不得不承认,'但女人的归属是丈夫,不是王冠。等我当上国王,会给你找一个。'

'阿叔对我真好。等我成为女王,要不要给你找个漂亮老婆?'

'我无幸娶妻。你返回群岛多长时间了?'



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。