宠文网 > 冰与火之歌3:冰雨的风暴 > 第三十九章 艾莉亚

第三十九章 艾莉亚

书籍名:《冰与火之歌3:冰雨的风暴》    作者:乔治·马丁
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




屋顶上那人是今天第一个牺牲品。他蹲在两百码外的烟囱下,黎明前的黑暗中,不过是模糊的影子,但随着天空逐渐放亮,他开始动作,伸个懒腰,站起身一子。安盖的箭正中其胸膛,他从倾斜陡峭的石板上软一绵绵地滚下来,掉在圣堂门前。

血戏班安排了两名岗哨,但火炬使他们看不清黑暗,直到土匪们悄悄靠近。凯勒和诺奇同时放箭。一人被利箭封喉,顿时倒下,另一人肚子中箭,慌忙扔掉火炬。火舌把衣服一舔一着了火,他尖一叫起来。潜行到此为止,索罗斯大喊一声,土匪们猛烈地发起总攻。

艾莉亚坐在马上观看,树木繁多的山脊顶端,正好俯瞰圣堂、磨坊、酿酒屋和马厩,俯瞰荒芜的野草、烧焦的树木及无处不在的烂泥。树木几乎全秃,枝干上 残余的少数棕黄枯叶全不能阻挡视线。贝里伯爵留没一胡一 子的迪克和墨吉守护他们,艾莉亚讨厌被当个笨小孩似的留在后方,但至少詹德利也在。而且这是战斗,战斗 需要纪律和服从,因此她没争辩。

东方地平线上闪耀着金粉光芒,头顶半个月亮从低行疾走的云层中探出。寒风凛冽,艾莉亚听见水声和磨坊的大木轮发出的吱嘎响动。黎明的空气中有雨的气息,但没雨点落下。火箭穿过晨雾,留下丝带般的苍白轨迹,钉入圣堂的木墙。有些一舐一穿了关闭的窄窗,缕缕薄烟很快从里面升起。

两个血戏子手持战斧,并肩从圣堂里冲出。安盖和其他弓箭手正等着他们。一人当即毙命,另一人奋力伏低,因此只被一舐一穿了肩膀。他跌跌撞撞地继续前进, 很快又中两箭,速度之快,甚至无法辨别哪支先中。长箭杆贯穿铁胸甲,仿佛那是丝绸做的。他沉重地倒下。安盖用的箭箭头都绑着锥子,连板甲都防不住。我要学 一舐一箭,艾莉亚心想。她喜欢用剑,如今却明白了弓箭的好处。

火焰爬上圣堂西墙,浓烟从一扇破损的窗户中冒出。一个密尔十字弓手打另一扇窗户探出脑袋,一舐一出一支飞失,然后蹲下去重新装填。她也听见马厩里的战斗,喊声,马嘶,金铁一交一 击。

把他们全杀光,她咬紧嘴唇,激动地想,甚至咬出一血来,全杀光!

十字弓手再度出现,但刚发一舐一,便有三支箭呼啸着飞过脑袋边,其中一支击中头盔。从此他便跟他的十字弓一起消失。艾莉亚看到二楼窗户里有火。翻滚的黑烟与白色晨雾中,一片朦胧模糊。安盖和其他弓箭手蹑手蹑脚地靠近,以利瞄准。

紧接着,血戏子们像愤怒的蚂蚁一样冲出来,圣堂如同爆发的火山。两个伊班人夺门而出,高举毛绒的褐色盾牌,后面跟着一个手持巨大亚拉克弯刀的多斯拉 克人,辪绑铃铛,再后面有三个覆满可怕刺青的瓦兰提斯佣兵。其他人从窗户爬出,跳到地上。艾莉亚看见有人一条腿刚跨过窗台,胸口便被一舐一中,坠一落 时发出凄厉 的惨叫。烟越来越浓。一弩一箭来回飞驰。瓦特闷一哼一声,栽倒下去,弓从手中滑落。凯勒正在搭箭,却被一个黑甲人掷出的长矛刺穿了肚子。她听到贝里伯爵的喊叫, 大部队手执兵器,自沟渠与树丛中一涌而上。柠檬鲜亮的黄斗篷在身后飞舞,他骑马冲出,砍倒杀死凯勒的人。索罗斯和贝里伯爵无处不在,两人剑上皆旋绕火焰。 红袍僧朝一面一皮盾猛砍,打得它四散飞裂,同时他的坐骑扬腿踢在执盾者脸上。一个多斯拉克人嘶叫着朝闪电大王扑来,火焰剑迎住亚拉克弯刀,刀剑一交一 手数个回 合,多斯拉克人的头发便着了火,很快人也死了。她瞥到艾德在闪电大王身边战斗。这不公平,他才比我大一点,他们应该让我也参战才对。

战斗没持续很久。'勇士们'要么亡命重伤,要么弃械投降。两个多斯拉克人夺马逃跑,但不过是贝里伯爵故意为之。'让他们把消息带回赫伦堡,'他手握燃一烧的剑说,'教水蛭大人和他的山羊多几个不眠之夜。'

幸运杰克、哈尔一温一 、月镇的梅利自告奋勇进入焚烧的圣堂搜寻俘虏。过了一会儿,他们从烟雾和火焰中出现,带出八个褐衣僧侣,其中一个如此虚弱,梅利不得不将他扛在肩上。他们中还有一名修士,肩膀宽,身一体瘦,秃了顶,灰袍外罩黑锁甲。'他躲在地窖楼梯下,'杰克边咳边说。

索罗斯朝他微笑,'厄特。'

'厄特修士。我是神的仆人。'

'什么神会要你这样的家伙?'柠檬喝道。

'我有罪,'修士哀号,'我知道,我知道。天父啊,原谅我,噢,我的罪孽如此深重。'

艾莉亚在赫伦堡见过厄特修士。小丑夏格维说他每杀一个小男孩,都会边哭泣边祈祷宽恕:有时甚至让其他血戏子鞭打自己。他们都认为那非常滑稽。

贝里伯爵'啪'地一声收剑回鞘,熄灭了火焰。'对濒死者施以慈悲,绑上余人手脚,准备审判。'他命令,土匪们依令而行。

审判进行得很快。土匪纷纷出来控诉勇士们的劣迹:洗劫城镇与村落,焚毁农获,一奸一杀妇女,摧一残男人。有人说起被厄特修士带走的男孩,修士本人则一直哭 泣祈祷。'我是一根软弱的芦苇,'他告诉贝里伯爵,'我向战士祈祷,请求他赐予力量,但神灵却让我心灵软弱。可怜可怜我这软弱的人儿吧。那些男孩,可一爱一的 男孩……我根本不想伤害他们……'

很快,厄特修士被吊上一棵高大榆树,随脖子套的绳索缓缓摇摆,和出生时一样一丝不挂。

其余'勇士'也一个一个地接受审判。绳索套一上脖子时,有人试图反抗,边踢腿,边挣扎。有个十字弓手用浓重的密尔口音不停地喊,'我,当兵的,我,当 兵的。'另一个提出带他们去找金子;还有一个保证会当一名出色的强盗。但最终个个都被扒光衣服,依次绑起来上吊。七弦汤姆用木竖琴为他们弹奏挽歌,索罗斯 则祈求光之王焚烧他们的灵魂,直至时间尽头。

这是一棵血戏子树,艾莉亚边看他们摇摆,边想,燃一烧的圣堂为他们苍白的皮肤蒙上一层陰沉的红色。不知什么时候,不知从什么地方,乌鸦已经来了,她听 它们互相喋喋不休地聒噪,很想知道在说些什么。艾莉亚不大怕厄特修士,不像怕罗尔杰、尖牙和其他一些仍在赫伦堡的人,但他的死还是让她很高兴。他们也该吊 死猎狗,或者砍他的脑袋。然而令她反感的是,他们反给桑铎'克里冈治疗烧伤的手臂,归还了他的剑、马和盔甲,在距离空山数里处把他释放,拿走的只有他的 钱。

圣堂很快在烟火中坍塌,它的墙再也无法支撑沉重的石板房顶。八名褐衣僧听天由命地看着。只剩这些人了,其中年纪最大的解释,他脖子上用皮绳挂一小铁 锤,代表对铁匠的信仰。'战争爆发之前,我们共有四十四人,而这里非常富足。我们拥有一打一奶一牛和一头公牛,一百个蜂箱,一片葡萄园和几棵苹果树。紧接着狮 子来了,夺走葡萄酒、牛一奶一和蜂蜜,杀死一奶一牛,并将葡萄园付之一炬。之后……数不清多少人来过。这假修士不过刚来的。有个穷凶极恶的家伙……所有银子都给了 他,但他确定我们还藏着金币,所以命手下一个接一个地审讯杀人,一逼一迫长老开口。'

'你们八个怎么活下来的?'一舐一手安盖问。

'很惭愧,'老人说,'都是由于我的软弱。轮到我时,我把藏金子的地方说了出来。'

'兄弟,'密尔的索罗斯道,'唯一的惭愧是没有立即把地方告诉他们。'

当晚,土匪们在小河畔的酿酒屋过夜。主人在马厩地板下藏有食物,因此他们分享了一顿简单的晚餐:燕麦面包一皮、洋葱及略带大蒜味道、稀稀拉拉的白菜汤。艾莉亚还在自己碗里发现一片一胡一 萝卜,觉得挺走运。僧侣没问他们的来历,其实心照不宣,艾莉亚心想。怎可能不知道呢?

贝里伯爵的胸甲、盾牌和斗篷上都有分叉闪电,而索罗斯穿着红袍——或者说红袍的残留物。一个年轻的见一习一 修士壮起胆子告诉红袍僧,在他们屋檐下,不要 向伪神祈祷。'见鬼去,'柠檬斗篷说,'他是我们的神,而你们的一性一命是我们给的。说他是伪神?一妈一的,你们的铁匠只能补补剑,而他可以治病救人呢!'

'够了,柠檬,'贝里伯爵命令,'在别人屋檐下,守别人的规矩。'

'少祈祷一两次,太陽也不会停止发光,'索罗斯一温一 和地赞同,'我心中有数。'

贝里伯爵没吃东西。艾莉亚从没见他吃东西,只时不时喝杯酒。他似乎也不大睡觉,完好的那只眼睛通常闭着,仿佛十分疲倦,但你跟他说话时,它又会立即 睁开。边疆地领主仍穿着那件破破烂烂的黑披风和伤痕累累的胸甲,上面的釉彩闪电斑驳脱落。他甚至穿胸甲休息,陰沉的黑铁隐藏了猎狗给他的恐怖伤口,正如厚 羊毛巾掩盖了脖子上的黑圈。但碎裂的脑袋、凹陷的太陽一穴一、眼眶处那鲜红的洞都无法隐瞒,脸下看得到头骨的形状。

艾莉亚警惕地打量他,记起赫伦堡里所有的故事。贝里伯爵似乎察觉到她的恐惧,便转头招呼她走近。'我吓着你了吗,孩子?'

'没,'她咬紧嘴唇,'只不过……嗯……我以为猎狗把你给杀了,但……'

'大王受了伤,'柠檬斗篷说,'受了重伤,嗯,但索罗斯治好了它,他是最好的医生。'

贝里伯爵注视柠檬,完好的眼睛带着古怪的神情,另一只眼睛则什么也无,唯有伤疤和干血。'最好的医生,'他谨慎地赞同,'柠檬,换岗时间到,麻烦你负责一下。'

'是,大人。'柠檬走出去,跨入夜风中,大黄斗篷在身后飞舞。

'当勇士害怕真相时,也会蒙蔽自己的眼睛,'柠檬离开后,贝里伯爵评论。'索罗斯,到目前为止,你已复一活了我多少次?'

红袍僧侣低头,'是拉赫洛把您救回来的,大人。我只是光之王的工具。'

'多少次?'贝里伯爵坚持。

'六次,'索罗斯勉强地说,'一次比一次艰难。您变得太无畏了,大人,死亡真的女口止匕甜美?'

'甜美?不,我的朋友,那并不甜美。'

'那就不要急着追求它。泰一温一 公爵总在后方坐镇。史坦尼斯公爵亦是如此。你也应该这样,这样比较明智。第七次的死亡也许意味着我俩的末日。'

贝里伯爵摸一摸左耳上方,太陽一穴一凹了进去。'这是勃顿'克雷赫爵士用锤子砸碎头盔的地方。'

他解一开围巾,露出脖子上的黑色淤青。'这是那狮身蝎尾兽纹章的骑士在急流瀑给我留的印记。

他抓住一对可怜的养蜂人夫妇,认定都是我的人,便到处放话除非我亲自现身,否则便绞死他们俩。等我去了那儿,他还是绞死了他们,并把我吊在他们中 间。'他提起一根手指,指着眼眶鲜红的洞。'魔山的匕首刺进面罩缝隙。'疲惫的微笑在他唇一间掠过。'我在克里冈家的人手上死了三次,也许该学乖……'

这是个玩笑,艾莉亚知道,但索罗斯没笑。他一只手搭到贝里伯爵肩头,'别想这些。','我还能想什么?记得曾在边疆地拥有一座城堡,有个情人 等我回去,但我已记不得城堡的确切位置,回忆不出情人 头发的颜色。是谁封我为骑士,老朋友?我最喜欢吃什么?一切都已淡去。

有时我觉得自己乃是在岑树林中染血的草地上诞生,嘴里是火的味道,胸口则有个洞,而你是我的母亲,索罗斯……'

艾莉亚注视着密尔僧侣,对方头发蓬乱,穿着破烂的淡红长袍与零落的旧铠甲,脸颊布满灰色一胡一 茬,下巴皮肤松垂。他不像老一奶一妈一故事里的巫师,可是……'你能复一活没有脑袋的人吗?'艾莉亚问,'就一次,不用六次,可以吗?'

'我不懂魔法,孩子,只会祈祷。第一次,大人身上穿了个洞,嘴里满是鲜血,我知道没希望了。因此,当他撕一裂的胸膛停止跳动后,我给予他仁慈的神吻, 送他上路——用火填满嘴巴,吹人人一体 内,通过咽喉、肺部和心脏,直达灵魂。这被称为‘最后之吻’,从前当真主的仆人死去时,我多次见老僧侣给予他们这‘最 后之吻’。我自己也施行过一两次,这是所有红袍僧必须掌握的技能。但我从没见过火焰注入一尸一体能让死人开始颤一抖,乃至双目睁开。并非我复一活了他,小姐,这是 真主的神力。拉赫洛还不要他死。生命即是一温一 暖,一温一 暖来自烈火,烈火属于真主,真主独占其身。'

艾莉亚眼里泛起泪花。索罗斯说了这么多,其中的意思只有'不',对此她很明白。

'你父亲是个好人,'贝里伯爵道,'哈尔一温一 告诉过我许多他的事迹。为了他,我很乐意放弃你的赎金,但我们实在太需要钱了。'

她咬紧嘴唇。我猜那是事实。她知道他把猎狗的钱给了绿一胡一 子和疯猎人,叫他们去曼德河以南购买物资。'上批庄稼被烧,这批又快淹死,而冬天马上就会降 临,'他派他们出去时吩咐,'百姓需要谷物和种一子,我们需要刀剑和坐骑,不能总是骑矮种马、驮马和骡子去对抗装备高大战马的敌人。'

然而艾莉亚不知罗柏会为她付多少钱。他现在是国王,不是她离开临冬城时那个雪花在发际融化的男孩。假如他知道自己闯过的祸冻口道君临的马僮和赫伦堡的卫兵,知道所有这一切……'我哥不愿赎我怎办呢?'

'什么?'贝里伯爵问。

'呃,'艾莉亚解释,'我头发又乱,指甲又脏,脚上全是水疱。'也许罗柏不在乎这些,但母亲会。凯特琳夫人要她像珊莎一样能歌善舞、缝纫刺绣,做个 随时随地都有礼貌的小淑女。想到这里,艾莉亚开始拿手指梳头发,但头发杂乱纠结,结果只扯下来一些。'我弄坏了斯莫伍德夫人的裙服,而我的针线功夫还是不 行。'她咬紧嘴唇。'我的意思是,我绣不好。茉丹修女说我的手跟铁匠的手没两样。'

詹德利受不了了。'凭你那软一软的小手?'他大喊,'甚至拿不住锤子。'

'我想拿就拿得住!'她冲他吼。

索罗斯咯咯笑道,'你哥哥会付钱的,孩子。这点不用担心。'

'是的,但假如他不付怎么办?'她坚持。

贝里伯爵叹口气。'那就暂时把你送去斯莫伍德夫人那儿,或者送到黑港,我自己的城堡,但肯定没那个必要。我和索罗斯无法还你父亲;却至少可以保你安全回到母亲怀中。'

'你发誓?'她问他。尤伦也曾允诺带她回家,却在半途被杀了。

'以我身为骑士的荣誉。'闪电大王庄严地说。

柠檬回到酿酒屋时,雨水从他的黄斗篷上流下来,在地面积成一滩,惹得他不自禁地低声咒骂。安盖和幸运杰克坐在门边掷骰子,但不管怎么玩,一只眼的杰 克半点运气也没有。七弦汤姆为自己的木竖琴换了根弦,唱起《母亲的眼泪》,《威勒姆的老婆湿一透了》和《帕特大人雨天骑行》,然后是《卡斯特梅的雨季》:汝 何德何能?爵爷傲然宣称,

须吾躬首称臣?

颜色有别,威力不逊,

各显神通分个高低。

红狮子斗黄狮子,

爪牙锋利不留情。

出乎致命招招狠,

汝子莫忘记,汝子莫忘记。

噢,他这样说,他这样说

卡斯特梅的爵爷他这样说。

然而今天,每逢雨季,

雨水在大厅哭泣,内里却无人影。

然而今天,每逢雨季,

雨水在大厅哭泣,内里却无魂灵。

最后,汤姆把所有关于雨的歌都唱完了,方才放下竖琴。于是只剩雨水敲打酿酒屋板岩顶的声音。骰子游戏也告结束。艾莉亚单腿站立,又换到另一条腿,继续西利欧'佛瑞尔教导的练一习一 。梅利抱怨他的马踢掉了一块蹄铁。

'我可以帮你镶,'詹德利突然说,'我只是个铁匠学徒,但师傅说,我这双手天生就是用来抡锤子的。我会镶马蹄铁,修补锁甲,打平板甲。我敢打赌,还可以铸剑呢。'

'你说什么,孩子?'哈尔一温一 道。

'我可以为您打铁。'詹德利单膝跪倒在贝里伯爵跟前。'若您愿意收留,大人,我会有用的。我会造工具和匕首,有回还打了顶不错的头盔,只是被抓时,教魔山的部下夺走了。'

艾莉亚咬紧嘴唇。他也要离我而去。

'你该替奔流城的徒利大人效劳,'贝里伯爵说,'我付不了工钱。'

'我不要工钱,只需火炉、面包一皮和睡的地方,大人。'

'铁匠上哪儿都受欢迎,武器师傅尤有过之。你为什么要跟我们呢?'

艾莉亚看着詹德利作出那副若有所思的笨表情。'在空山里,您说你们是劳勃国王的人,是无旗兄弟会,我很喜欢这些话。我喜欢您给予猎狗的审判。波顿伯爵只会把人绞死,或者砍脑袋,泰一温一 公爵和亚摩利爵士也一样。我宁愿为您打铁。'

'我们有大量锁甲需要修补,大人,'杰克提醒贝里伯爵,'多半是从死者身上剥的,要害处有洞一眼。'

'你一定是个笨蛋,孩子,'柠檬说。'我们这帮人落草为生,除了伯爵大人,大多出生低微。不要把汤姆那些笨歌曲当真。你不可能偷取公主的吻,也不可能穿着盗来的盔甲参加比武大会。当了强盗,下场不是脖子套绞绳,便是脑袋搬家插在城堡大门。'

'我们都一样。'詹德利说。

'没错,就是这样,'幸运杰克乐呵呵地道,'乌鸦等着大家。大人,这孩子够胆,我们又确实需要他的手艺。依杰克之见,留下他吧。'

'而且要快,'哈尔一温一 咯咯笑着建议,'免得他热情消退,恢复理智。'

一抹淡淡的微笑掠过贝里伯爵的嘴唇。'索罗斯,我的剑!'

这一次,闪电大王没把剑点燃,只将它轻轻搭在詹德利肩头。'詹德利,你是否愿在诸神和世人面前发誓,守卫弱者,保护妇女与儿童,服从长宫、封君与国王,无论前途如何艰难、如何卑微、如何危险,始终如一地英勇奋战,不辱使命?'

'我愿意,大人。'

边疆地的伯爵把剑从右肩移到左肩,'起来吧,詹德利爵士,空山的骑士,欢迎加入无旗兄弟会。'

门口传来刺耳的笑声。

雨水从他身上滴落,烧伤的手臂仍裹在层层叠叠的亚麻布中,用一根粗麻绳紧缚于胸前,但脸庞旧有的灼伤在微弱火焰的照耀下闪烁着陰沉的光芒。'又封骑士了,唐德利恩?'闯入者低沉地说,'为此我该再杀你一辫。'

贝里伯爵沉着地面对他,'我以为再见不到面了,克里冈,你怎么找来的?'

'一妈一的,有什么难?你们弄出来许多烟,只怕旧镇都看得到。'

'我的岗哨呢?'

克里冈的嘴一抽一搐了一下,'那两瞎子?也许我杀了他俩——若是真的,你待怎样?'

安盖拿出长弓。诺奇也是同样动作。'真不要命了,桑铎?'索罗斯问,'居然跟到这儿,你一定是疯了,要么醉了。'

'雨水也能喝醉?你们连买一杯酒的钱都没留给我,婊一子 养的。'

安盖一抽一出一支箭,'我们是强盗,强盗抢东西天经地义。瞧,歌里都这么说,去求好心的汤姆唱一首吧。没杀你,就该心存感激了,还耍赖皮。'

'杀我?来试试啊,拿弓箭的。一操一你一妈一,瞧老子不夺你的武器,把箭插一进那满是雀斑的小屁一股里。'

安盖抬起长弓,贝里伯爵赶在他一舐一击前举手。'你为何跟来,克里冈?'

'来取东西。'

'你的金币?'

'还有什么?你的脸可不会让我感到愉快,唐德利恩,你现在比我更丑,还当了强盗骑士。'

'我给了欠条,'贝里伯爵平静地说,'战争结束之后,便会兑现。'

'对不起,那张纸擦屁一股了,我要货真价实的金币。'

'我们分文未留,全部一交一 给绿一胡一 子和疯猎人带去南方,到曼德河对岸购买谷物和种一子。'

'为养活所有这些被你们烧掉庄稼的可怜人。'詹德利说。

'哦,是这样吗?'桑铎'克里冈再度大笑,'正巧与我不谋而合,我也有一帮丑陋的农民和长雀斑的小崽子需要供养呢。'

'你撒谎。'詹德利说。

'哦,我懂,你们一个鼻孔出气。一妈一的,凭什么信他们,不信我?该不会是因为我的脸吧,嗯?'克里冈瞥了艾莉亚一眼。'你打算把她也变成骑士吗,唐德利恩?世上头一个八岁的女骑士?'

'我十二岁了,'艾莉亚大声撒谎,'如果愿意,就可以当骑士。我本来也可以杀你,只不过柠檬拿了我的匕首。'想起这事仍令她愤怒。

'跟什么柠檬抱怨去,别找我,然后夹一着尾巴逃吧。知道狗是怎样对付狼的吗?'

'下次我会杀了你,还会杀了你哥哥!'

'那可不行,'他的黑眼睛眯在一起,'他是我的。'他转头面对贝里伯爵。'我说,封我的马当骑士吧。它从不在厅里拉屎,乱踢的次数也不比别的牲畜多,够得上骑士,除非你想把它也偷走。'

'你最好爬上这匹马滚。'柠檬警告。

'我要带着我的金币走。你们自己的神判我无罪——'

'光之王饶你一条命,'密尔的索罗斯宣布,'却没说你是圣贝勒转世,不干坏事的主。'红袍僧拔剑出鞘,杰克和梅利也都取出武器,而贝里伯爵仍握着给詹德利授勋的剑。也许他们这次会杀了他。

猎狗的嘴又一抽一搐了一下,'你们不过一帮土匪蟊贼,还假装什么仁义道德。'

柠檬怒目而视,'你的狮子朋友骑马冲进村子,夺走能找到的全部食物和每一分钱,称之为‘征集’,狼仔也一样,为什么我们不行?没人抢你,狗,你很慷慨,刚被‘征集’了。'

桑铎'克里冈看着每个人的脸,仿佛要将他们全印在脑海里,然后走了出去,回到黑暗和倾盆大雨之中,一个字也没多说。留下土匪们疑惑地等待……'我去瞧瞧他把咱们的哨兵怎么了。'哈尔一温一 警惕地看看门外,以确定猎狗没潜伏一在附近。

'那该死的混蛋打哪儿弄来许多金币?'为打破不安的气氛,柠檬斗篷道。

安盖耸耸肩。'首相的比武大会上赢的。在君临。'一舐一手咧嘴笑道。'我自己也赢了不少钱,随后却遇上丹晰、捷蒂和一爱一拉雅雅。她们教我烤天鹅肉的滋味,还有如何用青亭岛的葡萄酒洗澡。'

'全部挥霍掉了,对不对?'哈尔一温一 大笑。

'才不是全部咧。我买了这双靴子,外加这把好匕首。'

'你应该买块地,让其中一个烤天鹅肉的姑娘从良,'幸运杰克说,'然后种一批芜菁,养一堆孩子。'

'战士在上!真糟蹋,金子变芜菁!'

'我喜欢芜菁,'杰克委屈地说,'现在就想吃点芜菁泥。'

密尔的索罗斯不理会这些玩笑。'猎狗失去的不止几袋钱币,'他沉思,'还失去了主子和狗舍。他回不了兰尼斯特家,少狼主绝不会收留他,他哥哥也不大可能欢迎他。依我看,这些金币是他仅剩的东西。'

'该死,'磨坊主瓦特道,'他一定会趁我们睡着时来杀我们。'

'不。'贝里伯爵回剑入鞘,'桑铎'克里冈很乐意把我们全杀光,但不是趁睡着时。安盖,明天跟没一胡一 子的迪克一起殿后,假若看到克里冈仍在跟踪,就一舐一他的马。'

'那是匹好马。'安盖抗议。

'是啊,'柠檬说,'该杀的是骑马的混蛋。那匹马对我们有用。'

'我同意,'诺奇说,'让我给狗插几根羽毛,教训教训他。'

贝里伯爵摇摇头,'克里冈在空山里赢得了生命,我不会将其剥夺。'

'大人很明智,'索罗斯告诉大家,'兄弟们,比武审判神圣不可侵犯。你们都听到我请求拉赫洛作出判决,也都看到当贝里大人要作个了断时,真主用炽一热的手指折断了他的宝剑。看来,光之王还需要乔佛里的猎狗。'

哈尔一温一 很快折回酿酒屋。'‘布丁脚’睡得死死的,但没受伤。'

'等着,我去收拾他,'柠檬说,'非戳个窟窿不可。这笨蛋,也许会害我们全被杀死。'

那天晚上,知道桑铎'克里冈就在外面的黑暗中潜伏,没人能舒舒服服地休息。艾莉亚在火堆旁蜷起身一子,感觉一温一 暖舒适,但睡不着。她躺在自己的斗篷下,紧紧一握住贾昆'赫加尔给的硬币。这枚硬币让她感觉强大,她曾是赫伦堡的鬼魂,一声低语就能杀人。

然而贾昆走了,离开了她。正女,热派,正女。詹德利。罗米死了,尤伦死了,西利欧'佛瑞尔死了,甚至连父亲也死了,而贾昆一交一 给她一枚蠢笨的铁币后就从此消失。'valar morghulis。'

她轻声低语,捏紧拳头,坚一硬的钱币嵌入掌心。'格雷果爵士,一邓一 森,波利佛,‘甜嘴’拉夫。‘记事本’,猎狗,伊林爵士,马林爵士,乔佛里国王,瑟曦 太后。'艾莉亚试图想象他们死去时是什么光景,却记不大起他们的脸。猎狗和哥哥魔山没问题,她也永远不会忘记乔佛里的表情,还有他母亲……但拉夫、一邓一 森和 波利佛的印象都渐渐消退,那个平凡的‘记事本’更是模糊。

最后艾莉亚终于睡着,但漆黑的深夜,她又不安地醒转。火焰缩小成一点余烬。墨吉站在门口,另一个哨兵在外面踱步。雨已停歇,她听到狼嗥。如此之近 啊,她心想,又如此之多。听起来好像就在马厩周围,有好几十匹,甚至数百匹之多呢。我希望它们把猎狗吃了。她想起他关于狼和狗的评论。

到得天明,厄特修士仍在树下摇摆,但褐衣僧们拿着铲子,在雨中挖出浅坟,埋葬其他死者。贝里伯爵感谢他们提一供宿食,并给了一袋银鹿以助重建。哈尔一温一 、'可靠的'卢克和磨坊主瓦特出去侦察,但既没发现狼,也没找到猎狗。

艾莉亚系马鞍时,詹德利过来说抱歉。她赶紧一脚踏住马镫,甩腿骑上去,这样就能低头看他,而非抬头。你本可在奔流城为我哥哥铸剑,她心想,口中说的却是,'你想当个笨蛋土匪骑士,然后被吊死,与我何干?我会被赎回去,回到奔流城,跟我哥哥一起。'

谢天谢地,那天没有下雨,数日来,终于可以全速前进。



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。