宠文网 > 金银岛 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记 > 第92章 快活的漂流中和杰姆争论所罗门

第92章 快活的漂流中和杰姆争论所罗门

书籍名:《金银岛 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记》    作者:马爱侬编译
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章


  看了那几本书后,我给杰姆讲了好多国王、公爵的故事。讲他们是多么的尊贵啦,出门的派头有多大啦。他们之间称呼起来也不是先生、小姐之类的,而是称陛下、大人、阁下等等。杰姆听得聚精会神的,眼睛睁得圆圆的。他说:“我还从不知道有这么多的国王。除了所罗门国王,其他的我就知道扑克牌上的国王。当国王挣的钱多吗?”

  “只要他们愿意一个月一千也能挣,他们要什么有什么,所有的东西都是他们的。”

  “那多好呀,那他们是不是什么都不用干了?哈克贝利。”

  “那当然了,他们就是到处走走,到处坐坐。”

  “真的呀?”

  “是啊,除非有了战争他们才去指挥一下。平时他们什么也不干,要么就懒洋洋地到处玩耍啊,要么就带着猎鹰去打猎。嘘,你听到什么声音了吗?”

  我们紧张地跳了起来,在四周张望了一番。只见河里开过来一艘大船,大船的轮子在水底下发出声音。其他没有发现什么东西。

  “有时候闲得无聊,他们就会和议员们吵吵架。”我接着说,“要是有人不听话,他就砍了那些人的脑袋。不过,大部分时间都待在后宫。”

  “后宫是什么呀?”

  “后宫就是他的老婆们住的地方,你知道吗?光所罗门国王一个人,就有一百万个老婆。”

  “所罗门我知道,我看后宫就是一个有吃有住的托儿所,那些老婆们整天吵吵闹闹的一定是热闹极了。都说所罗门是最聪明的人,我看他不是的。一个聪明的人还愿意待在那乱糟糟的地方吗?聪明的人应该建一座工厂,等他想休息的时候再把工厂关掉就行了。”

  “嗯,不过道格拉斯寡妇对我说他是最聪明的人。”

  “不管寡妇怎么说,我认为他不是聪明的人,他干的荒唐事太多了,你听过他要把一个小孩一劈两半的事吗?”

  “道格拉斯寡妇对我说过。”

  “那好啦,难道你也不认为这是最荒唐的是吗?你看,我们打个比方,这棵树是其中的一个妇女,那边的一棵树是另一个妇女,我就是所罗门国王,这一块钱就是那个孩子。两个妇女都说这个孩子是自己的,难道不应该向邻居们调查一下到底是谁的孩子,然后就把孩子送到谁的家里吗?所罗门是怎样做的,他把这个孩子一劈两半。一块钱撕开了还能买到东西吗?那个劈开的孩子还有生命吗?你就是给我一百万个劈开的孩子也没有用呀。任何一个有头脑的人都不会这样做的。”

  “杰姆,你把这个问题看歪了,你没有抓住要害。”

  “去他妈的,别和我提什么要害,我就看做事有没有道理。他这么做就是没有道理。人家争的是一个活的孩子,不是半个死孩子。他这样做就是一个傻蛋,一个下着雨也不知道进到房子里躲一躲的傻蛋。哈克贝利,别再跟我提那个所罗门了,我早就知道他是一个浑蛋。”

  “杰姆,你真的没有看到问题的要害。”

  “什么狗屁要害,我看明白的事情我心里有数,真正的要害道理还很多。你看一看所罗门是怎样长大的你就知道了。如果一个人家里只有一个孩子,那他肯定会非常疼爱这个孩子的。可是另外一个人他家里有五百万的孩子,那他就可以像劈死一只猫一样随便地劈死一个孩子。他无所谓了,反正有很多孩子。所罗门就是这样的混账东西。”

  在黑奴里边瞧不起所罗门的,我还从没有见过,杰姆是第一个。我不想和他争执,就不再提所罗门了。我给他说别的国王的故事。我给他讲法国的国王路易十六被砍掉脑袋的故事,还讲到了皇太子本来要继承王位的可是却被人关在了监狱里,最后死在了那里。

  “可怜的孩子。”杰姆感叹道。

  “可是还有人说,他从牢房里逃了出来,逃出了法国,最后来到了美国。”

  “这太好了,不过这里没有国王,他会不会感到孤独呢?”

  “没有。”

  “那他在这里干些什么,找到工作了吗?”

  “这个我也不知道。不过有好多法国人去做警察,也有人做法语教师。”

  “哈克贝利,难道法国人和我们讲话不一样吗?”

  “是的,不一样,他们讲话你一个字也听不懂。”

  “怎么会这样啊?”

  “我也不知道,但是他们就这样说。我从书上学了几句他们的话,假如有人对你说‘八类符,佛朗赛’你能听懂是什么?”

  “听不懂,要是一个黑人这样对我说的话,我就一拳打在他的脑袋上。我可不许他们这样叫我。”

  “杰姆,他们不是叫你的名字的。他们是在问你:‘你会说法语吗?’”

  “哦,原来是这样呀。为什么他们不直接说呢?”

  “法国人就是这样说话的呀。”

  “真他妈的好笑,他们乱叫一翻没什么意思,我不愿听。”

  “杰姆,你说,猫说的话你能听懂吗?和我们的语言一样吗?”

  “不一样啊,当然是不一样的。”

  “那牛呢,和我们一样吗?”

  “也不一样,怎么会一样呢?”

  “那猫的语言和牛的语言一样吗?或者牛的语言和猫的语言一样吗?”

  “都不一样的,哈克贝利。”

  “他们说的都不一样,他们都有自己的语言,这是理所当然的。”

  “嗯,那是当然啊。”

  “那么,一只猫、一头牛,和我们说话都不一样的,对吧?”

  “那是当然啊。”

  “这样你应该明白了吧,一只猫、一头牛和我们说的话都不一样,都有自己的语言,法国人说话自然就和我们不一样啦。”

  “哈克贝利,羊或者牛是人吗?”

  “不是的。”

  “好,一只猫要是说出人的语言那不是胡闹吗?一头牛要是说出人的语言,那不是疯了吗?这样说吧,一头牛是一个人吗?它和人能一样吗?或者说一头牛和一只猫一样吗?”

  “不。当然都不一样。”

  “那不就对了,既然猫和牛都不是人,它们当然就不能和人一样说话了,或者说牛和猫不一样,它们当然也不可能一样的说话了。那一个法国人是不是人呢?”

  “当然是人啊。”

  “那就对了!那你回答我,既然他是人,那为什么就不能讲人话呢?”

  我知道和一个黑奴是没法讲道理的,说得再多也没用,也是白费口舌,因此我就不再说话了。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。