宠文网

咧咧破太太的公寓

宠文网 > 杂文随笔 > 咧咧破太太的公寓

第7页

书籍名:《咧咧破太太的公寓》    作者:狄更斯
    《咧咧破太太的公寓》章节:第7页,宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!

              “太太,”少校站起来说,“杰米·杰克曼长成大孩子啦,我却没有意识到,你使我感到惭愧。你讲得完全对,太太。你的话简单明了,不容反驳。如果你不计较,我想去散散步。”
              这样,少校走了,杰米留在家中,我把孩子叫到我这小房间里,让他站在椅边,我取出他母亲的几绺头发,拿在手中,与他作了亲切而严肃的谈话。我提醒我的宝贝,他现在已到了十岁,我谈了他应该怎样生活,把我同少校讲的话告诉了他,说明我们为什么必须接受这种离别,但这时我不得不住口了,因为我突然看到了那颤抖的嘴唇,这是我记得很清楚的,它使我回到了那个时候!但是他充沛的精力使他马上控制了自己,他含着眼泪,庄重地点点头,说道:“我明白,奶奶,我知道这是必要的,奶奶,往下讲吧,不必为我担心。”等我说完了我想说的一切,他把坚定明朗的脸转向我,用有些哽咽的声音说道:“奶奶,你会看到,我会成为一个你所满意的人,做一切你所要求和喜爱的事,除非我不能像你希望的那样长大成人——我想这是可能的,因为我也会死去。”然后他坐在我的身边,我便接着告诉他,那所学校名声很好,它在哪里,有多少学生,我听到他们在那儿做些什么游戏,以及假期有多长等等。他注意听着,听得很仔细,也很高兴。因此到了最后,他说道:“现在,亲爱的奶奶,让我跪在这个我经常祈祷的地方,把我的脸扑在你的衣服上,让我哭一会儿,因为你对我说来超过了父亲,超过了母亲,超过了一切兄弟姊妹和朋友!”他真的哭了,我也哭了,哭过以后我们才觉得好受多了。
              那次以后,他没有违背自己的诺言,一直很愉快,做好了准备,甚至当我和少校送他前往林肯郡时,他也兴致勃勃,比我们谁都快活。当然,他是很容易快活的,但是他确实很起劲,还使我们也忘记了忧郁,直到最后分手时,他才露出依依不舍的神色,说道:“奶奶,你不希望我真的毫不在乎吧?”我说:“是的,亲爱的,但愿不是这样!”他说:“这叫我很高兴!”说完便跑进屋子不见了。
              但是现在孩子离开了公寓,少校变得成天闷闷不乐。所有的房客都看到,少校有些萎靡不振。甚至他平时给人的高大印象,现在也几乎消失了,只有在擦靴子时,他还露出一丝怡然自得的神气,与从前没有两样。
              一天晚上,少校到我的小房间来喝一杯茶,吃一小块白脱吐司,看杰米最近的来信,这是那天下午刚送到的(送信的还是那个邮差,已过了中年,仍在跑这条路线)。这信使他精神振作了一些,于是我对少校说道:
              “少校,你不应该老是这么愁眉不展的。”
              少校摇摇头。“太太,”他说,深深叹了口气,“杰米·杰克曼长成大孩子啦,我却没有注意到。”
              “愁眉不展是不能使他重新变成孩子的,少校。”
              “亲爱的太太,”少校说,“难道不愁眉不展就可以使人越活越年轻吗?”
              发觉少校在这问题上占了上风,我把话岔到了别处。
              “十三年!十三年啊!许多房客来了又去了,但这十三年中你一直住在客厅里,少校。”
              “可不是!”少校说,有些兴奋。“真的,太太,我见过许许多多房客。”
              “我想,你跟大家都相处得很好吧?”
              “亲爱的太太,”少校说,“蒙他们看得起,都把我当做朋友,还往往对我很信任,这几乎成了一条规律——当然,正如一切规律一样,也有例外。”
              少校垂下了白发苍苍的头,摸摸黑胡子,重又陷入了忧郁,于是一个思想(它可能一直在我身边游荡,想物色一位主人)突然飞进了我这个老脑袋瓜子——请原谅我用这样的话。
              “这公寓的墙壁如果能讲话,一定有不少故事可讲,”我漫不经心似地说道——因为,亲爱的,对一个闷闷不乐的人是不宜直截了当提出这要求的。
              少校没有动弹,也没有开口,但是,亲爱的,他的肩膀说明他在听我的话,听得很仔细——确实,我发现他的肩膀抖动了一下。
              “我亲爱的孩子一向喜欢故事书,”我继续道,仿佛在自言自语,“我相信,这房子——他自己的家——可以写出一两篇故事,供他随时阅读。”
              少校的肩膀往下一沉,画了根弧线,头也从衬衫领圈上抬了起来。自从杰米去了学校以后,我还没看到少校的头在衬衫领圈上伸直过。
              “毫无疑问,亲爱的太太,”少校说,“在打纸牌的时候,在所谓觥筹交错——这是我年轻时的说法,那是杰米·杰克曼美好的日子——之际,我与你的房客们交谈过不少往事。”
              我回答道(我承认我有极深的用心,讲得十分婉转):“那么但愿我们的孩子也能听到它们!”
              “太太,你当真这么想吗?”少校问,终于全身一震,旋转身来。
              “为什么不,少校?”
              “太太,”少校说,卷起了一只袖口,“行,我把它们写下来。”
              “好!一言为定,”我说,乐得拍了一下手。“现在你有了摆脱忧郁的办法了,少校!”
              “在今天和我的假期——我是指亲爱的孩子的假期——到来以前,我就可以写下不少呢,”少校说,卷起了另一只袖口。
              “少校,你是一个聪明人,又见多识广,你一定可以写得很有趣。”
              “我明天就动手,”少校说,又显得像平时一样高大了。
              亲爱的,三天中少校成了另一个人,一星期后他又恢复了原样,他写了又写,写个不停,那支笔像护壁板后面的耗子,在纸上窸窸窣窣爬行,他有多少事可写,或者是不是打算编一部传奇,我无法告诉你,但他写的东西都放在小书橱左首的玻璃柜中,就在你背后,只要你把手伸进柜里,就能摸到,它们用线缝成了厚厚的几叠,文字明白流畅,连我这个不懂希腊文和希伯来文的老太婆也能看懂,如果你肯大声念一下,我将不胜感激。
              *  *  *
              [1]  19世纪上半叶,英国开始大造铁路,印刷商布雷德肖便印行火车时刻表,后来又发行《铁路导报》月刊,报导火车动态。
              [2]  指对应纳财产税的动产和不动产进行估价,房屋和公寓等往往便按照租金多少确定其价值,据以征税。
              [3]  法国著名童话作家查理·佩罗(1628—1703)的童话《睡美人》中的人物,她曾被魔法所害,睡了一百年。
              [4]  指耶稣登山训众,见《圣经·新约·马太福音》第5章。
              第二章
              客厅房客补充的几句话
              我很荣幸,能在这儿与大家谈谈,我名叫杰克曼。我认为,我能通过古往今来最杰出的孩子——他名叫杰米·杰克曼·咧咧破——通过我最高尚、最值得尊敬的朋友,居住在大不列颠及爱尔兰联合王国米德尔塞克斯郡河滨大道诺福克街八十一号的艾玛·咧咧破太太,把我的名字传至后代,这是我无上的光荣。
              现在我要讲的不是我们那个异常杰出的亲切孩子在第一个圣诞节假期回到家中后,我们多么兴高采烈。这只要几句话就够了:他捧着两件优等奖品(数学和品行)飞进屋子,咧咧破太太和我热烈地拥抱了他,马上带他去看戏,三个人都看得兴致勃勃。
              我也不是为了歌颂善良而正直的女性中这位佼佼者——为了尊重她不求闻达的美好天性,我在这里只用缩写称呼她:艾·咧——的高尚品德,才加上这则记载,让它与那些故事(它们在重新放进咧咧破太太的小书橱左首的玻璃柜以前,曾给我们出类拔萃的杰出孩子带来了不少欢乐)放在一起。