宠文网

春秋谷梁传

宠文网 > 文学理论 > 春秋谷梁传

僖公卷第九(起十九年尽三十三年) 僖公二十一年(公元前六百三十九年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
    《春秋谷梁传》章节:僖公卷第九(起十九年尽三十三年) 僖公二十一年(公元前六百三十九年),宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!


            经二十有一年,春,狄侵卫。

    【  译文】  

    二十一年春季,狄人侵略卫国。

    经    宋人、齐人、楚人盟于鹿上。

    【  译文】  

    宋国、齐国和楚国在鹿上会盟。

    经    夏,大旱。

    【  译文】  

    夏天,大旱。

    传    旱时,正也。

    【  译文】  

    天旱记载季节是对的。

    经    秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于雩,执宋公以伐宋。

    【  译文】  

    秋天,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在雩地会盟,捉住宋公然后攻打宋国。

    传    以重辞也。

    【  译文】  

    用以字,表示抓到的是个重要人物。

    经    冬,公伐郑。

    【  译文】  

    冬季,鲁国攻伐郑国。

    经    楚人使宜申来献捷。

    【  译文】  

    楚国派宜申来献战利品。

    传    捷,军得也。其不曰宋捷何也?不与楚捷于宋也。

    【  译文】  

    捷是指战利品。为什么不说伐宋的战利品?不愿意说楚国胜了宋国。

    经十有二月,癸丑,公会诸侯盟于薄。

    【  译文】  

    十二月癸丑日,僖公在薄地会盟诸侯。

    传    会者,外为主焉尔,释宋公。外释不志,此其志何也?以公之与之盟目之也。不言楚,不与楚专释也。

    【  译文】  

    用会字,表示主要是为国外的事,为释放宋公。释放国外的人不必记载,这次为什么记呢?因为僖公参加会盟看到了。不提楚国,是不愿说楚国自己放的人。


t。xt-小.说。天/堂www-xiaoshuotxt-nET