宠文网

春秋谷梁传

宠文网 > 文学理论 > 春秋谷梁传

僖公卷第八(起六年尽十八年) 僖公十四年(公元前六百四十六年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤
    《春秋谷梁传》章节:僖公卷第八(起六年尽十八年) 僖公十四年(公元前六百四十六年),宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!


            经    十有四年,春,诸侯城蝝陵。

    【  译文】  

    十四年春天,诸侯在蝝陵筑城。

    传    其曰诸侯,散辞也,聚而曰散何也?诸侯城,有散辞也,桓德衰矣。

    【  译文】  

    经文统称诸侯,表明是分散而至。聚集在一起筑城,为什么分散而至呢?说诸侯筑城,就有分散的意思,表明齐桓公德行衰微了。

    经    夏,六月,季姬及缯子遇于防,使缯子来朝。

    【  译文】  

    夏季,六月,季姬和缯子在防地临时会面,让缯子来朝见鲁公。

    传      遇者,同谋也。来朝者,来请己也。朝不言使,言使,非正也,以病缯子也。

    【  译文】  

    临时会面,是为共同商量事情。来鲁朝见,主要是来为自己请求。朝见不能说让,说让(某某朝见)是不对的,用以责备缯子不朝鲁。

    经    秋,八月,辛卯,沙鹿崩。

    【  译文】  

    秋季,八月辛卯日,沙山脚崩陷。

    传      林属于山为鹿。沙,山名也。无崩道而崩,故志之也。其日,重其变也。

    【  译文】  

    树林和山相连的地方叫山麓。沙是山名。没有崩塌的道理(山脚一般不会崩的)却崩了,所以记载它。记下日期,表示重视这种变异现象。

    经    狄侵郑。

    【  译文】  

    狄人侵略郑国。

    经    冬蔡侯肸卒。

    【  译文】  

    冬天,蔡侯肸去世。

    传    诸侯时卒,恶之也

    【  译文】  

    经文记载诸侯死亡的季节,是表示对他的行为有所憎恶。


T  xt  小  说  天  堂xiaoshuotXt,net