第54章
《新东方语法讲座》章节:第54章,宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!
The first one wasn’t good and neither was the second. 第一个不好,第二个也不好。 I won’t go there. Neither will she. 我将不去那里。她也不去。
翻译练习: 1)我不知道他住哪儿。她也不知道。 I don’t know where he lives. Neither does she. 2)我不知道这两个句子的区别。?他们也不知道。 I don’t know the difference between these two sentences. Nor do they.
3)我昨天晚上没有写作文。魏芳也没写。 I didn’t write my composition yesterday evening. Neither did Wei Fang. 4)学生们不在教室里。老师也不在。 The students were not in the classroom. Nor was the teacher.
7.以here, there, now, then 等副词开头的句子中。习惯上用一般现在时(除以then开头的句子用过去时)。 例如: There comes the bus! 汽车来了。 There goes the bell. 铃响了。 Now comes your turn. 该轮到你了。 Then came a new difficulty. 接着来了个新难题。
Then followed three days of heavy rain. 后来连着下了三天大雨。
Up went the plane. 飞起来了飞机。
Our rushed a cat from under the bed. 从床底下窜出一只猫。
Here is a letter for you. 这儿有你一封信。
注意:在这种句型中,如果主语是代词时就不倒装。 例如: Here you are. 给你。 There he comes. 他来了。 Here it is. 这就是。 8.在表示祝愿的句子中。 如: May you have a pleasant trip. 祝你旅途愉快。
二、修辞倒装 1.在以never, hardly, scarcely, rarely, barely, seldom, not only, not until, nor, little, nowhere, hardly….when, no sooner….than, by no means, under no circumstances 等开头的句子中,主谓要倒装。这些都是表示否定或半否定意义的词或词组。 例如: Never have I come across such a difficult problem. 我还从没有遇到过这样困难的问题。 Seldom do I read such magazines. 我很少读这种杂志。 No sooner had they left than the bus arrived. 他们刚走,公共汽车就来了。 Never before have I met him. 我以前从未见过他。 Hardly did I think it possible. 我想这几乎不可能。 Not only should we not be afraid of difficulties, but we should try our best to overcome them. 我们不但应该不怕困难,而且要尽最大努力克服困难。 Not until midnight did it stop raining. 直到半夜雨才停。 (正常语序是:It did not stop raining until midnight. 注意not位置的变化) Very seldom do you find that two clocks or watches exactly agree. 你很难发现两个钟或表的时间完全一样。 By no means will this method produce satisfactory results. 这种方法决不会产生令人满意的结果。 翻译练习(使用倒装结构): 1)我从来没有读过这么一本有意思的书。 Never have I read such an interesting book. 2)她一点也不知道会发生什么事。 Little does she know what may happen.
3)我简直不相信这是真的。 Hardly could I believe it (to be) true. 4)我刚到家,就下起大雨来了。 No sooner had I reached home than it began to rain heavily. 5)最近我很少见到她。 Seldom have I met her recently. 6)爱因斯坦不仅是世界闻名的科学家,而且还是一个相当不错的小提琴家。 Not only was Einstein a world famous scientist, but also a fairly good violinist.
7)直到战争结束,他才回家。 Not until after the war did he return home. (正常语序是: He did not return home until after the war.) 8)在任何情况下,我们都不应该做违反人民意愿的事。 Under no circumstances should we do anything against the will of the people. 2.在以“only+状语”开头的句子中,主谓要倒装。这里only后面必须跟有它修饰的状语或状语从句,这是关键。否则就不倒装。 例如: Only after the war was over was man able to realize the wickedness of the atomic bomb. 只是在战争结束后人类才意识到原子弹的可恶。 (注意:only 引导的状语从句不倒装,主句倒装。) Only then did I realize the importance of English. 只在那时我才意识到英语的重要性。 Only in this way can we improve ourselves. 只有用这种方法我们才能不断提高自己。 Only after you finish it can you leave. 只有结束它以后,你才能离开。(主句倒装) 注意:Only 如不在句首,或only 修饰的不是状语,则不倒装。 如: The contract was signed only after bitter negotiations. 只有在艰苦的谈判以后,合同才得以签署。 (改成倒装:Only after bitter negotiations was the contract signed.) Only the senior staff are allowed to use this room. 只许资深的职员使用这个房间。 Only five passengers survived the accident. 事故中只有五位旅客生存了下来。 翻译练习(用倒装结构): 1)我今天早上才听到这个不幸的消息。 →Only this morning did I hear the sad news. 2)他1949年以后才能上学。 →Only after 1949 was he able to go to school. 3)过了几个月,我才看到工作的结果。 →Only after several months did I see the results of my work. 4)经过长时间的争论他才同意我们的意见。 →Only after a long argument did he agree with us. 5)只有这样,你才能学好英语。 →Only in this way can you learn English well. 3.用于以表示处所、声音等意义的副词开头的句子。