宠文网

哲学辞典

宠文网 > 其他书籍 > 哲学辞典

第106章

书籍名:《哲学辞典》    作者:[法]伏尔泰
    《哲学辞典》章节:第106章,宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!


我们走遍世界,看一眼那些旌旗招展的

队伍,以宗教名义,在西班牙进攻摩尔人,在法兰西进攻土耳其人,在匈牙

利进攻鞑靼人;还有许许多多军事性质的修会用利剑来使异教徒改奉基督

教,又在他们本来应保卫的祭坛前自相火并;看过这些之后,移开视线,再

也不想看那座建立在无辜者和不幸者肉体上的法庭了。这个法庭审判现世活

人宛如上帝将来审判死者一般,但是衡量是非善恶的天平却甚为不同。

总之,十五个世纪来的一切恐怖悲惨情景在一个世纪内便反复重演了好

几次。有些手无寸铁的人民在祭坛跟前被杀,有些国王横遭刺杀或毒死。一

个疆土辽阔的国家被它本国人民搞得只剩下了半壁河山。最好战而又最和平

的民族自行分裂,父子之间祸起萧墙兵戎相见,篡位夺权者,专横的暴君,

残忍成性的人们,杀害父母者和亵渎神明的歹徒,用宗教思想践踏了人间一

切神圣习俗惯例,这就是宗教狂热及其战功的历史。

第二节

即使宗教狂热fanatiame  还跟它的词源有点联系,这也只是靠了一条极

其细微的线索维系着。

伐那蒂库斯Fanaticus(宗教狂热信徒),本来是一个光荣称号,指的

是一座庙字的副本堂神甫或行善的人,就像《特雷乌辞典》(Dictionnaire  de

Trevoux)所说的,考古学者曾经找到过一些铭文,其中罗马重要人物都有伐

那蒂库斯Fanaticus  这一称号。

在西塞罗的演说词Pro  domo  sua(为家屋辩护词)有一段里Fanaticus

(伐那蒂库斯)这个字在我看来是难解之词。那个腐化堕落的叛乱分子克洛

狄乌斯①,曾经因为西塞罗拯救了共和国便把他放逐出去流亡异域,不仅抄了

西塞罗的家,拆毁了这位伟大人物的房屋,而且为使西塞罗永不得重返他在

罗马的家园,把那块星基也捐献出去了。教士们便在那块地皮上为自由神修

①  克洛狄乌斯(Publius  Applus  Clodius)古罗马政治煽动家,以残暴闻名,纪元前52  年,在一场群众殴斗

中,被护民官米隆(Milon)所杀。——译者

①  克洛维(Clovisler,446—11)古代法兰克国王,法兰克王国蒂造者。——译者

建了一座庙,其实还不如说为凯撒、庞培、克拉苏以及克洛狄乌斯当时把共

和国陷入其中的那种奴隶制度而修建的。宗教在各个时代都为迫害伟大人物

而大效其劳啊!

最后终于在一个较为升平的时代,西塞罗又被召回,他便在人民面前申

诉要求归还他故居的基址,要求由罗马人民出资重建他的家屋。以下就是他

在控诉克洛狄乌斯的辩护词里讲的。Oratiopro  domo  sua[为家屋辩护词]:

“  Adspicte,aolspicite,pontifice,hominem  religiosum,et  ?  moneteeum,modum  quemolam  esse  nelligionis:nimium  esse  superstitiosum

non  oportere.  Quid  tibi  necesse  fuit  anili  supertitione

,  homo  fanatice,saciificium,quod  alien  ■  domi  fieret  ,  invisere?”

Fonaticus  伐那蒂库斯[狂热信徒崇拜狂者〕这个拉丁字,在这里的涵义

是否就像现今人们理解的那样,是指失去理智的狂热信仰分子、残酷无情的

狂热信徒、令人憎恶的狂热崇拜者呢?还是指虔诚的笃信者、授圣品者、信

徒、全心全意的信仰者呢?这个字眼在这儿是一种厚笃的话还是一种讽刺的

赞美呢?我不大清楚,无法回答这个问题,但是我估且把这几句话译出来:

“请看,诸位大祭司,请看这位虏诚的人士?  .请告知他敬神有某种限

度,不宜过分迷妄。狂信之徒啊,你有什么必要仿效老妇人的迷信,来参与

在外人家中举行的祭祀呢?”

西塞罗在这段话里暗指善良女神的秘密祭礼,这是克洛狄乌斯所亵渎过

的女神。他装扮成妇人,跟随一个老妪悄悄潜入凯撒家里同后者的女人同眠。

这里显然是一种讥讽。

西塞罗称克洛狄乌斯为笃信宗教的人,讥讽之意当然是包含在这一整段

里。他使用了美称来突出克洛狄乌斯的可耻行为。所以我认为他是把

fanatique[狂热崇拜者]这个字当做一个美称来使用的,当做一个包含着奉

献祭品的祭司、笃信者、一座圣殿虔诚的侍奉者诸涵义的字眼来使用的。

从那时以来,人们便可以用这个名称来称呼那些自信是受神启示的人。

神明们给那些传达他们意旨的人

送了一份奇异礼品:

若不失去理性

岂能充当先知?

特雷乌辞典谓法兰西古代纪年把克洛维①称做狂热崇拜者异教徒克洛

维。读者必定希望有人能为我们指出这些纪事的出处来。在我居住的克拉巴

克山中所备有的为数有限的书籍里根本没  有发现克洛维的这个外号。

今日人们把宗教狂热(le  fanatisme)这个词理解为一种阴暗而残酷的

宗教疯狂。这是一种心灵疾病,像天花那样传染。图书传播这种疾病远逊于

集会和演讲。人们在阅读的时候很少头脑发热,因为这时人们可以心情平静。

但是当一个感情激动而想象力奔放的人对一些想象力较弱的人讲话,两眼冒

火,这股火力便传播开来,他的声调、手势、姿态震撼着听众神经。他喊嚷

着:上帝在看着你们,舍弃人间的一切,参加主的战斗吧。人们便都去战斗

了。

宗教狂热之于迷信,尤如狂暴之于感情激动,暴跳如雷之于愤怒。

①  巴托罗缪?迪阿兹(Barthélmy  Diaz)与约翰?狄阿兹二人,身世不详,应是是教会修士。——译

凡是神魂向往,心有幻像,把梦想当成现实,把想象当成先知,都是看

来大有希望的宗教狂热信徒的新手儿。他不久也就必会因要取悦于上帝而去

杀人了。

巴托罗缪?迪阿兹②原是个发誓信神的狂热信徒。他在纽伦堡有一位兄

弟,约翰?迪阿兹,尽管只是个狂热的路德派,却坚信教皇就是启示录里提

到的伪基督,因为教皇有《启示录》里描绘的那只十角七头兽的各种特征①。

巴托罗缪更坚信教皇就是人世间的上帝,便从罗马出发去说服他的兄弟改

宗,否则就杀死他:他后来居然把他兄弟杀害了,真是十足的狂热信徒。我

们在它处已经为这位被害的约翰?迪阿兹昭雪过了。

波利耶克特②在一个大祭典的日子到庙堂里推翻并捣毁了神像和那些神

堂装饰,是一个发宗教狂热病的狂热信徒。他没有迪阿兹那么今人深恶痛绝,

但其愚蠢也并不亚于他。刺杀法郎西斯?德?基兹公爵、奥兰治亲王威廉、

亨利三世和四世两位国王以及其他许多人的那些凶手,都是像迪阿兹一样疯

魔附身的狂热之徒。

宗教狂热最大的事例莫过于巴黎市民在圣.巴托罗缪喜庆之夜③争先恐后

赶着去残杀那些不肯去望弥撒的同胞,把他们扼杀,又从窗口里扔出去粉尸

碎骨,剁成万段。居荣、帕图耶、肖东、诺诺特、前耶稣会教士波利昂④也都

不过是些街头巷尾发宗教狂热的狂热信徒、没有人理睬的卑鄙小人。可是有

一天,像巴托罗缪之夜的日子一旦来到,他们也会干出大事来呢。

有些铁石心肠的发宗教狂热的人,就是那些把只因思想不同于他们而别

无他罪的人判处死刑的法官,并非像克莱芒、夏斯泰尔、拉瓦雅克、达米安①

等人那样在盛怒之下作出决定,他们似乎  可以诉诸理性,因而也就更其罪大

恶极,为人类所共弃。

治疗这种传染病,除了哲学精神以外,没有旁的药剂。哲学精神一旦逐

渐传播开来,就能使人类移风易俗,预防这种病的传染:因为这个病一旦传

播开,就必须躲避,等待空气澄清。法律和宗教都不足以制止灵魂的瘟毒;

宗教对于灵魂远非一种有益健康的精神食粮,在受病毒感染的脑筋中反而转

②  见新约圣经《启示录》第13  章:“我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,

七头上有亵渎的名号?  .”。——译者

①  波利耶克特(Polyeucte)古罗马百夫长,约于254  年或299  年在亚美尼亚殉教。——译者

②  法国查理九世王朝时代,在信仰天主教的母后卡特琳娜?麦迪锡指使之下,于1572  年8  月24  日之夜,

新教徒亨利那伐尔与查理九世之妹玛格丽特举行婚礼次日,乘新教贵族齐集巴黎参加婚礼之际,以钟声为

信号,挨门屠杀新教贵族,修案直接后果,导致了又一次宗教战争的暴发。——译者

③  居荣(Guyon)、帕图耶(Patouillet,1699—770)、肖东(chaudon)、诺诺特(Claude-Francois  Nonnotte,

1711—793)、波利昂(Paulian)均系耶稣会教士,其中帕图耶曾被伏尔泰百般讽刺,诺诺特以与伏尔泰

论战而闻名。