宠文网

哲学辞典

宠文网 > 其他书籍 > 哲学辞典

第86章

书籍名:《哲学辞典》    作者:[法]伏尔泰
    《哲学辞典》章节:第86章,宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!




仅仅为了海洋能够覆盖东西两半球上达五百尺,不仅需要有一重五百尺

深的海洋盖在可以居住的陆地上,而且还需要有一重新的海洋来覆盖在我们

现在的海洋上面;否则重力规律和液体规律就会使地球负载的这一片五百尺

深的新水泄下去了。

所以就要有深仅五百尺的双重新的海洋才足以覆盖住地球水陆面积。

姑且认为大山高两万尺,就须有五百尺深的海洋四十重,彼此重叠起来,

才能有高山巍峨山巅那样高。每一重上层的海洋包括其下各重海洋,而最上

面一重海洋的圆周面积就包括最下面第一重海洋圆周面积的四十倍。

要形成这样一厚层的水,就必得无中生有。要把这一厚层水退下去,就

必得把它消灭。

所以说,洪水泛滥这桩事是一桩双重奇迹,也是显示各个星球永恒主宰

权能的最大奇迹。

我们十分诧异有些学者竟然把散布在我们大陆上这里或那里的几种蚌壳

归因于这次洪水泛滥。

我们更十分诧异在《大百科全书》的“洪水”一条里所读到的说法。这

一条里,援引了一位作者的话,他谈过许多非常深奥的事物②,人们认为他这

①  此处指LePeIletier,十六世纪法国诗人。又是律师。——译者

①  见《天体史》第一部,从105  页开始。——伏尔泰

②  普吕合(Pluche,1688—1761)法国文学家、科学家,拉昂中学教授。因拒绝附和教皇《VIligenitus[独生

些话都是言之无物的空谈。这个人就是那位普吕舍③。他拿希腊神话中那些跟

诸神作战的巨人们的故事来证明洪水是可能发生过的。

照他说来,巨人布里亚雷④显然就是洪水,因为布里亚雷这个名字意味着

顿失宁静。在什么语言里有这个涵义呢?在希伯来语里。但是布里亚雷是希

腊字,意思是强壮。这个字根本就不是希伯来语。当它偶尔成了希伯来语的

时候,我们也要警惕,不要效法博夏尔①。包氏把许许多多希腊字、拉丁字,

甚至于法语字都说成是来自希伯来惯用语。希腊人对于希伯来惯用语并不比

对于中国语文更熟悉。

巨人奥图斯②,照普律士说来,也是在希伯来语中指季节颠倒而言。但是

其实这仍旧是个希腊字,没有什么意义,至少我知道是如此。至于这个字若

有所指,请问这跟希伯来语又有什么关系呢?

波尔菲里雍③在希伯来语里,意思是地震;但是在希腊语却是斑岩,跟洪

水风马牛不相及。

米玛斯④,就是一阵滂沱大雨,这一回总算是跟洪水有些联系的东西。但

是在希腊语,米玛斯是模仿者或喜剧演员无法给洪水安上这么一个来源。

昂色拉得⑤是希怕来语中又一个证明洪水的字。因为照普律士说,这是时

间之泉;但是在希腊语里这个字意思是杂音。

厄菲阿尔特①,又是另外一个证明洪水的希伯来字,因为这个字在希腊语

里意思本是跳跃者、压迫者、梦魔,而照普律士说来,却是一大块浮云。

然而,希腊人从他们并不熟悉的希伯来人那里学习了一切,显然把普律

士能从希伯来语援引来的这些名字都给他们的巨人安上了;这一切都是回忆

洪水泛滥这件事的。

德卡利翁这个名字,照普律土的说法,意味着日薄西山气息奄奄。这不

对。但是这也无关紧要。

普律士就是这样论断的;“洪水”一条的作者不加反驳而加以援引的就

是这位普律士。他是认真在谈吗?他是在开玩笑吗?我丝毫也不知道。我所

知道的,就是他没有一种说法不是令人发笑的。

我以为大辞典这一条目恐怕是出自布朗热②的手笔,这篇文章恐怕不是严

肃认真的笔墨。若是果然如此,我们就要问这篇东西是否哲学作品,哲学常

说]》诏书而被解职。著作有《论圣油瓶书》(1719),《自然之奇观》(1732)(该书曾被译成欧洲各国

文字),《天体史》(1739),《论语言的技巧》(1751)。——译者

③  布里亚雷(Briaree),希腊神话中叵人之一,天地之子,有五十个头,一百只手臂,被海神尼普顿(Neptunis)

抛人海中,又被主神锁在埃特那山下,以惩罚他的叛逆行为。——译者

④  博夏尔(Bochart  1599—1667).法国神学家、语文学家和地理学家。——译者

①  奥图斯(Othus),希腊神话中巨人之一。——译者

②  波尔菲里雍(Porphyrion)希腊神话中巨人之一,希神乌拉诺(Ouranos)和该亚(Gea)所生之子,困欲

侵犯天后赫拉而被主神宙斯用雷击毙。——译者

③  米玛斯(Mimas)希腊神话巨人之一,天地之子,被主神宙斯击毙。——译者

④  昂色拉得(Enselade),希腊神话中巨人之一,天地之子,被主神宙斯用雷击毙。——译者

⑤  厄菲阿尔特(Ephialtes)巨人之一希神波塞冬(Poseidor)与伊菲梅戴Iphi-medee  所生之子,与其弟奥托

斯(Otos)试图登天,被女神阿耳忒弥斯(Artemis)将二人杀于纳克索斯岛(NaXos)。——译者

①  布朗热(Nicolas?AntoineBoulanger,1722—1759)法国文学家、哲学家。——译者

②  指《创世记》对世界洪水的说法。——译者

常有认识错误之处,因此我们也就不敢再怪布朗热了。

我们更不敢问那个开了口子的深渊和那条下泄的天河③到底是怎么回

事。伊萨克?沃西于④否定了洪水曾泛滥世界,hoc  estpie  nugari(就是说

诚心寻开心)。加尔梅①断言物体只由于受到空气压力才在空气中有重量、从

而肯定有世界洪水。加尔梅并非物理学家,而空气重量也跟世界洪水毫无关

系。我们乐于阅读并且尊重圣经中所说的一切,虽然是一个字也不理解。

我不了解上帝怎么会创造了人类却又把人类淹死,而又用一个更坏的人

类来替换。

我也不了解怎么调对非不洁的各种禽兽会同两对不洁的禽兽一道从地球

四面八方而来,而在一路上的狼竟没有吃掉羊,鹞鹰没有扑杀鸽子,等等,

等等。

我也不了解八个人怎么能管理、饲养船上那么多的动物,将近两年之久;

因为即使洪水退后,青草还没有长大,还要再等待一年才能有草来喂它们。

我不跟勒?珀耳帖先生一样。我赞赏一切,却对于任何事物也不加以解

释。

③  伊萨克?沃西于(IsaacusVossius,1618-1689)荷兰人,历任荷兰国史编纂、瑞典克丽斯丁女王图书馆员。

1670  年定居于英国温译(Windsor),英王,查理任命他为温泽议事司铎。——译者

④  加尔梅(AugustinCalmet,1672-1757),法国天主教本笃会学者。——译者

①  见荷马史诗《伊利亚特》(一译《伊利昂纪》)第二十二卷,——伏尔泰

DESTIN  命运

自古流传到现代的西方书籍,最古的是荷马史诗。在那里可以找到不敬

上帝的古代习俗、按照人的形象塑造出来的粗鲁的英雄们和粗鲁的神灵们的

习俗;但是在那里在幻想和不合逻辑的情节中,也发现有哲学的种子,尤其

是命运这个观念。命运是诸神的主宰,犹如诸神是天地的主宰一样。

荷马史诗虽说到英勇的赫克托尔一定要和杰出的阿克琉斯作战,因此在

战斗前他尽力长跑,绕城三周,为了积聚精力:作者荷马还把追赶赫克托耳

的飞毛腿阿克琉斯比做一个昏睡沉沉的人,而法丈版译者达锡耶夫人对于这

一段书的描写艺术和伟大意义佩服到了极点,史诗写到这里,荷马便说朱庇

特要挽救曾为他鞠躬尽瘁的伟大的赫克托尔,给他算命;他在天平上衡量赫

克托尔和阿克琉斯两人的命运①,断定这个特洛伊人一定会被那个希腊人杀

死。而他也无力反抗。并且从这时候起,连赫克托尔的守护神阿波罗也不得

不离弃了他。荷马并非不往往依照古人的天性在诗篇里尤其是这一段里尽情

发挥着跟命运观念全然相反的思想;但是他终归是最早的一位在作品中表现

了命运观念的作家。所以,相信命运,在荷马时代还是很流行的风气。

在小小的犹太民族中,法利赛派只是在若干世纪以后才相信命运;因为

法利赛派在犹太人中是最早有文化的人,是新形成的人。他们在亚历山大城

把一部分斯多亚学派的信条跟古代犹太思想混合起来,圣?热罗姆甚至认为

他们的学派并不比我们公历的纪元早很多。

哲学家们压根儿就不需要有荷马和法利赛派才来相信一切事物都有不可

动摇的规律,一切都是前定的,一切现象都是一种必然的结果。请看他们是

如何推论的:

或者是世界由于它们的本性而存在,由于它们的物理规律而存在,或者

是一个最高存在物按照最高的法则创造了世界。无论在哪种情形下,这些规

律都是不可动摇的;无论在哪种情形下,一切都是必然的;有重量的物体都

倾向于地心,不能停留在空中。梨树永远也不会结菠萝。